Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фоли была не единственной, кто придерживался такого же мнения. В «Олмакс» все шло своим чередом – неспешно, постепенно: танцы, беседы, знакомства, официальные представления. Фоли и Мелинда вместе с леди Дингли и ее дочерьми стояли у стены. Поначалу их не замечали, но вскоре старые знакомые леди Дингли отыскали их в толпе – матроны и тучные джентльмены и их надутые сыновья которые бессвязно лепетали что-то про духоту в зале и приглашали танцевать сестер Дингли.
Но Фоли видела, как они бросали восхищенные взгляды на Мелинду, уводя под руку Джейн или Синтию. Потанцевав с дочками леди Дингли, они в полном соответствии с этикетом переключали свое внимание на менее знатных лиц из их маленькой компании. Неделю спустя Мелинда танцевала все танцы подряд. Ее приглашали и молодой граф и ирландский баронет, и даже виконт. Мистер Браммел оказал ей честь, перемолвившись с ней парой слов. Поговаривали, что он с похвалой отозвался о ее внешности, чего было вполне достаточно, чтобы любая дебютантка стала объектом всеобщего внимания.
К немалому изумлению Фоли, у нее самой тоже появились поклонники. Мелинда шла танцевать под руку с очередным молодым кавалером, а Фоли получала приглашение на танец или на партию в вист от более солидных джентльменов. Все шло прекрасно – лучше, чем она смела надеяться. И все это вызывало у Фоли отвращение.
Она-то думала, что лондонский свет гораздо шикарнее умнее и…
Нет, Фоли не могла сказать, что именно ее раздражает Дамы одеты модно и со вкусом, джентльмены элегантны Леди Дингли была в восторге от того, как их приняли Фоли приходилось не раз обсуждать погоду в Лондоне, в Херефордшире, в Букингемшире и во Франции. Да, весна выдалась холодная. Или нет, чересчур засушливая, или дождливая или обычная – в зависимости от мнения собеседника Да в воскресенье следует ожидать дождя – непременно захватите с собой зонтик. Ах, в воскресенье будет чудесная погода – возьмите зонтик от солнца.
Высший свет Лондона стал казаться Фоли более многочисленной версией собраний Дамского комитета в Туте.
– Чему вы так загадочно улыбаетесь, миссис Гамильтон? – спросил полковник Кокс, сидевший напротив нее за карточным столом.
– Я думала о том, поместится ли моя голова в ведре с песком.
Он как-то странно посмотрел на нее, затем расхохотался. Полковник был вдовцом с детьми – и одним из самых преданных поклонников Фоли.
– А вы шутница, миссис Гамильтон. Не правда ли, леди Уолрон?
– О да! – рассеянно согласилась леди Уолрон, открывая карту. – Ваш черед, миссис Гамильтон.
Фоли выиграла карту. Полковник Кокс поздравил ее и выразил надежду, что она сыграет с ним в роббер. Он был грузным, высоким, а говорил тихо, как будто старался показаться незаметным. В битве при Талавере он потерял три пальца на руке. Добродушный, любезный джентльмен. Но Фоли не знала, о чем с ним говорить! На все ее попытки завязать с ним беседу он отвечал каким-нибудь комплиментом касательно ее ума или характера – это льстило, но не позволяло поддерживать разговор. Фоли так часто говорила «благодарю вас», что в конце концов ей это надоело и она стала ограничиваться коротким кивком.
Музыка в бальном зале стихла. Наступило время ужина. Значит, им придется провести здесь еще два часа.
– А вот и мисс Гамильтон, – сказала она, заметив в толпе Мелинду, выходившую из бального зала. Падчерица распрощалась со своим кавалером и присоединилась к Джейн и Синтии, а ее поклонник последовал за ними, покорный, как щенок. Мелинда до сих пор не проявляла никакого интереса к окружавшим ее молодым людям. Напротив, ее, казалось, гораздо больше заботило, как бы найти подходящего жениха для Фоли.
– Нет, мама, – сказала она, увидев, что Фоли и полковник встают из-за стола. – Не прерывайте свою игру.
Именно Мелинда убедила Фоли, что у далеко не юной леди тоже имеются перспективы заключить выгодный брак в Лондоне. Откуда у легкомысленной падчерицы взялись такие практичные мысли, Фоли не могла сказать, но Мелинда уже составила свой собственный круг знакомств, включающий молодежь и людей посолиднее. Поначалу эта затея казалась Фоли глупой – у нее не было ни денег, ни красоты, ни обаяния юности, но она как-то не подумала о джентльменах определенного возраста, овдовевших и оставшихся с малолетними детьми. Не думала до тех пор, пока некоторые из этих джентльменов не нанесли визит в Кэмбурн-Хаус. После нескольких ассамблей Фоли уже не сомневалась, что молодая вдова, вырастившая падчерицу и не обремененная собственными детьми, может вызывать определенный интерес.
Полковник Кокс был сама любезность – уже два раза приходил с визитом и дважды приглашал всю компанию в оперу. Примечательно, что Мелиндой он не восхищался и в разговоре с Фоли никогда о ней не упоминал.
– Позвольте сопровождать вас? – спросил полковник, предлагая ей руку.
Под насмешливым взглядом Мелинды Фоли ответила полковнику согласием. Оставалось надеяться, что, если полковник Кокс отважится сделать ей предложение, у нее хватит сил не заснуть и не пропустить этот знаменательный момент.
И все-таки как это нехорошо с ее стороны – насмехаться над своим поклонником! Фоли мысленно отругала себя за невоспитанность. Леди Дингли навела справки: полковник Кокс – достойный, всеми уважаемый джентльмен с солидным годовым доходом и имением в Норфолке и к тому же учтивый и порядочный. Фоли готова была поверить, что одержима демонами, иначе почему ей совершенно не интересно, сделает он предложение или нет?
Безусловно, удачное замужество – весьма практичный шаг. В Туте она старалась не думать об этом, поскольку вероятность встретить там подходящего жениха была ничтожно мала, но здесь у нее гораздо больше возможностей – надо только выбирать с умом. Вдова с более чем скромным доходом вряд ли будет дорожить своей свободой. По ночам она частенько размышляла о том, что ждет ее впереди, и ей становилось так жалко себя, что приходилось принимать снотворное, чтобы заснуть.
И вот теперь она здесь, в Лондоне. Ей представилась возможность изменить свою жизнь, а она думает только о том, как ускользнуть от своего поклонника.
«Так чего же вы хотите, мэм?» – в отчаянии спрашивала себя Фоли. А ведь ей хочется кое-чего – путешествовать, к примеру. Уехать куда-нибудь – далеко-далеко. И еще хочется наполнять жизнь событиями, а не разговорами о погоде, картах и незнакомых ей людях. Все в ней противилось заученной правильности светского этикета.
– Возможно, в скором будущем я напишу книгу, – промолвила она.
– Книгу? – удивился полковник Кокс. – О чем же?
– О дальних странах. И заблудившейся принцессе.
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Гвиневера. Осенняя легенда - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Невеста „1-го Апреля“ - Гюи Шантеплёр - Исторические любовные романы
- Подарок - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Веление сердец - Лаура Торн - Исторические любовные романы
- В плену желания - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Ключ к счестью - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы
- Последний кошмар «зловещей красавицы» (Александр Пушкин – Идалия Полетика – Александра Гончарова. Россия) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Блистательный маркиз - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Любовник королевы - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы