Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сунь Цюань, осведомленный о намерениях Лу Суня, вызвал Люй Мына в столицу для лечения. Когда тот приехал, Сунь Цюань сказал ему:
– В свое время Чжоу Юй посоветовал мне назначить на должность военачальника в Лукоу своего друга Лу Су; затем Лу Су назвал мне вас. Теперь настала ваша очередь предложить способного человека, который мог бы заменить вас.
– На это место нельзя назначать выдающегося человека, иначе Гуань Юй все время будет настороже, – сказал Люй Мын. – Я полагаю, Лу Сунь вполне подойдет – он умный и дальновидный, но широкой известностью не пользуется.
Сунь Цюань тотчас же пожаловал Лу Суню высокое военное звание и приказал ему охранять Лукоу. Поблагодарив за высокую честь, Лу Сунь пытался было отказаться.
– Слишком молод я и недостаточно образован, – говорил он, – боюсь, что мне не по силам такая высокая должность.
– Соглашайтесь! – прервал его Сунь Цюань. – За вас ручается Люй Мын, а он-то не ошибается!
Лу Сунь с поклоном принял печать и пояс и немедля уехал в Лукоу. Его войско составляли пешие отряды, конница и флот. По приезде он сразу написал Гуань Юю письмо и приготовил подарки – доброго коня, дорогую парчу и вино – и отправил под Фаньчэн.
В это время Гуань Юй отдыхал после ранения. Ему доложили, что Лу Сунь, которого Сунь Цюань назначил охранять Лукоу вместо заболевшего Люй Мына, прислал гонца с подарками и письмом.
– Неужели Сунь Цюань так недалек, что назначил военачальником подобного труса? – воскликнул изумленный Гуань Юй и распорядился привести гонца.
Представ перед Гуань Юем, посланец поклонился до земли и сказал:
– Полководец Лу Сунь шлет вам послание и подарки. Он приветствует вас и надеется жить с вами в мире.
Гуань Юй прочитал письмо. В каждом его слове сквозили почтительность и самоунижение. Гуань Юй рассмеялся и приказал принять дары. Гонцу он разрешил вернуться обратно в Лукоу.
Посланец приехал и сказал Лу Суню:
– Гуань Юй очень обрадовался письму и подаркам. Теперь он не будет ждать нападения с нашей стороны.
Лу Сунь был доволен этим сообщением и тотчас послал лазутчика разведать, что делает Гуань Юй. А тот действительно решил более половины войск из Цзинчжоу перебросить к Фаньчэну и начать штурм, как только затянется рана.
Лу Сунь сообщил об этом Сунь Цюаню, и тот, вызвав к себе Люй Мына, сказал:
– Гуань Юй действует так, как мы ожидали: почти все цзинчжоуские войска он бросает на Фаньчэн. Пора подумать о захвате Цзинчжоу. Вы поведете туда большую армию вместе с моим младшим братом Сунь Цзяо. Согласны?
Сунь Цзяо, по прозванию Шу-мын, был вторым сыном Сунь Цзина, дяди Сунь Цюаня.
– Если вы доверяете мне, посылайте одного, – возразил Люй Мын. – Если же вы больше полагаетесь на Сунь Цзяо, пошлите его одного. Вспомните прошлое. Вы поставили тогда Чжоу Юя и Чэн Пу военачальниками левой и правой руки. Чэн Пу, считавший себя старшим, был этим очень недоволен, хотя по способностям он и оказался ниже Чжоу Юя. И Чжоу Юю пришлось добиваться его уважения. Мне не только далеко до Чжоу Юя, но Сунь Цзяо и по родству стоит выше Чэн Пу. Пожалуй, мы с ним не поладим.
После долгого раздумья Сунь Цюань пожаловал Люй Мыну звание да-ду-ду и поставил его во главе всех сухопутных войск Цзяндуна, а Сунь Цзяо был назначен на должность начальника тылового войска и начальника снабжения армии.
Люй Мын поблагодарил Сунь Цюаня и начал готовиться к походу. Он отобрал три тысячи воинов и восемьдесят быстроходных судов. По его приказанию на эти суда были посажены опытные гребцы, умевшие хорошо плавать. Все они были одеты в белые одежды; воины с оружием укрылись в трюмах.
После этого Люй Мын обсудил с военачальниками Хань Даном, Чжоу Таем, Цзян Цинем, Чжу Жанем, Пань Чжаном, Сюй Шэном и Дин Фыном порядок выступления в поход. Сам Люй Мын шел первым.
Остальное войско, возглавляемое Сунь Цюанем, было готово оказать помощь Люй Мыну в случае необходимости. В это же время к Цао Цао был послан гонец с просьбой ударить в тыл Гуань Юю.
Быстроходное судно с гребцами, одетыми в белые одежды, плыло по Синьянцзяну, как в этих местах называется река Янцзы. Вскоре судно подошло к северному берегу. Воины Гуань Юя со сторожевой башни окликнули плывущих. Те отвечали им:
– Мы торговцы! На середине реки сильный ветер, и мы хотим укрыться у берега.
Воины, которым послали с судна подарки, поверили и разрешили стать на якорь у берега.
Когда наступил вечер, неожиданно выскочили из трюма вооруженные воины и перевязали всю охрану башни. Был дан условный сигнал, и тотчас же у берега появились восемьдесят кораблей с отборными воинами.
Всех пленников переправили на корабль. Убежать не удалось ни одному. Войска Люй Мына беспрепятственно подошли к стенам Цзинчжоу.
Люй Мын решил взять город с помощью пленных. Щедро наградив их, он просил помочь ему проникнуть в город. Пленники обещали исполнить все, что он от них потребует. Тогда Люй Мын приказал им идти впереди его войска.
В полночь они были у городских ворот и окликнули стражу. Узнав своих, стража впустила их, а за ними с криком ворвались воины Люй Мына и быстро овладели городом. Люй Мын запретил своим воинам под страхом смертной казни убивать и грабить жителей. Строжайше было наказано не беспокоить семью Гуань Юя и его дворовых слуг.
Сунь Цюаню послали гонца с докладом.
Однажды в дождливый день Люй Мын в сопровождении нескольких всадников объезжал городские ворота. На пути ему встретился воин, прикрывавший латы бамбуковым зонтом, взятым у местного жителя. Стража схватила этого воина, и тогда оказалось, что это земляк Люй Мына.
– Хоть мы с тобой и земляки, – сказал Люй Мын, – но ты нарушил мой приказ, и с тобой придется поступить по военным законам.
– Я взял этот зонт не для себя! Я боялся, что дождь намочит латы моего начальника. Простите меня, вспомните, что мы из одних мест, – со слезами умолял провинившийся.
– Я понимаю, что ты заботился о своем начальнике, – сказал Люй Мын. – Но, взяв зонт, ты все-таки нарушил приказ.
Охрана увела воина и отрубила ему голову. После того как в назидание другим голова была выставлена напоказ, Люй Мын приказал похоронить казненного, а сам не мог сдержать слез.
С тех пор войско прониклось к нему глубоким уважением.
Вскоре в Цзинчжоу пришел Сунь Цюань с войском. Люй Мын встретил его за городом и проводил в ямынь. Сунь Цюань поблагодарил его за труды.
Победители оставили цзинчжоуского правителя Пань Сюня на прежней должности, а военачальник Юй Цзинь был освобожден из темницы и отпущен к Цао Цао. Народ успокоился, и водворился порядок.
Покончив со всеми делами, Сунь Цюань в честь победы устроил пир.
– Итак, Цзинчжоу взяли, – сказал он Люй Мыну, – а как же взять Гунань и Наньцзюнь?
Не успел он произнести эти слова, как один из присутствующих вышел вперед и заявил:
– Для этого не нужно ни луков, ни стрел. Если разрешите, я поеду в Гунань и уговорю Фуши Жэня сдаться.
Все оглянулись на говорившего. Это был Юй Фань.
– Как же вы заставите его сдаться? – спросил Сунь Цюань. – Расскажите.
– В детстве мы были с Фуши Жэнем большими друзьями, – пояснил Юй Фань. – Я поговорю с ним о том, что ему выгодно и что невыгодно, и уверен, что он покорится вам.
Обрадованный Сунь Цюань дал Юй Фаню отряд из пятисот воинов и разрешил идти в Гунань.
А Фуши Жэнь, узнав о падении Цзинчжоу, решил оборонять Гунань. Юй Фань подошел к городу, ворота которого были крепко заперты, написал письмо, прикрепил к стреле и выпустил ее в город.
Воины подобрали стрелу и передали ее Фуши Жэню. Юй Фань предлагал Фуши Жэню покориться. Фуши Жэнь тотчас же вспомнил, как сурово обошелся с ним когда-то Гуань Юй, и без колебаний решил сдаться.
Приказав широко распахнуть ворота, он пригласил Юй Фаня в город. Они встретились, как старые друзья, и стали вспоминать о прошлом. Юй Фань расхваливал великодушие Сунь Цюаня, рассказывал, как тот уважает и ценит мудрых людей из простого народа.
Обрадованный Фуши Жэнь вручил Юй Фаню пояс и печать и поехал с ним в Цзинчжоу, где и принес покорность Сунь Цюаню.
Сунь Цюань был с ним очень ласков и оставил его на прежней должности.
Люй Мын шепнул Сунь Цюаню:
– Пока не схвачен Гуань Юй, оставлять Фуши Жэня в Гунане неблагоразумно – он изменит. Лучше пошлите его в Наньцзюнь и пусть он там уговорит Ми Фана сдаться.
Сунь Цюань подозвал Фуши Жэня и сказал:
– Говорят, вы друзья с Ми Фаном. Так уговорите его тоже покориться. Я не поскуплюсь на награду.
Фуши Жэнь охотно согласился и в сопровождении нескольких всадников отправился в Наньцзюнь.
Поистине:
В Гунане решили, что обороняться напрасно.Из этого видно, что слово Ван Фу прекрасно.
Если вы не знаете, чем закончилась поездка Фуши Жэня, прочтите следующую главу.
Глава семьдесят шестая
в которой повествуется о том, как Сюй Хуан сражался на реке Мяньшуй, и о том, как Гуань Юй потерпел поражение и бежал в МайчэнУзнав о падении Цзинчжоу, Ми Фан растерялся. И когда ему доложили о приезде Фуши Жэня, который, как он знал, охраняет Гунань, Ми Фан бросился к нему с расспросами.
- И лун медлительных поток... - Геннадий Сазонов - Историческая проза
- Свенельд или Начало государственности - Андрей Тюнин - Историческая проза
- Наблюдения, или Любые приказы госпожи - Джейн Харрис - Историческая проза
- Приключения Натаниэля Старбака - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Чудак - Георгий Гулиа - Историческая проза
- Чудо среди развалин - Вирсавия Мельник - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Прочая религиозная литература
- Рассказы о Суворове и русских солдатах - Сергей Алексеев - Историческая проза
- Жизнь – сапожок непарный. Книга вторая. На фоне звёзд и страха - Тамара Владиславовна Петкевич - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Разное / Публицистика
- Разведчик, штрафник, смертник. Солдат Великой Отечественной (издание второе, исправленное) - Александр Тимофеевич Филичкин - Историческая проза / Исторические приключения / О войне
- Злая Москва. От Юрия Долгорукого до Батыева нашествия (сборник) - Наталья Павлищева - Историческая проза