Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Есть большое преимущество, Агата. У нас перед ними. Архангелами и демонами.
— И какое? — прищурилась я на мужчину.
— Они никогда не были людьми.
— А-а… Это весомо. Значит, ваш «крылатый огненный друг» в меня до последнего не верил?
— Это неважно, Агата. Я верил в вас. В вас обоих. И теперь верю, что все у вас будет славно. И, знаете, почему?
— И почему?
— «В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение». Вы поняли для себя главное.
— С точки зрения Святого Иоанна… Передавайте ему привет от меня.
Ванн совершенно серьезно кивнул:
— Хорошо… Мне хочется сделать для вас что-нибудь на память.
— Это «сувенир» называется.
— Ну, можно и так. Скажите: чего вы хотите?
— Что я хочу? — открыла я рот. — Что я… хочу… Ванн, пообещайте мне, что…
— Это излишне, Агата. Я буду с ней до конца, как только вы заберете Варвару. И сопровожу ее. Я сам так решил без обещаний вам.
— Вы будете со Стэнкой до конца?
— Да, буду, — важно кивнул Ванн. — Для себя что-нибудь попросите.
— Ага… сувенир, — и прищурилась на стоящего в стороне Ника. — А знаете, что?..
— Агата, я — против.
— Ванн, вы пообещали.
— Агата.
— Ванн.
— Хо-рошо.
— Ага… Замечательно, — и протянула к насупленному Святому свою раскрытую в ожидании ладонь…
— Ник?
— Что, любимая?
— Осталось лишь последнее между нами, — обхватила я его шею руками. — Самое последнее.
Мужчина склонился ко мне, шеркнув своим носом по моему:
— Чего ты желаешь?
— Я хочу, чтобы с этого момента ты пах только мной. Где я могу воплотить свою мечту в реальность?
— Что? — засмеялся Ник. — Я понял… Закрой глаза, Агата. Доверься мне, — и подхватил меня на руки…
Здесь все осталось по-прежнему, кроме заваленного каменным обвалом выхода на балкон. И чтобы развести костер, Нику хватило пары минут. Я в это время просто стояла и с сомнением взирала на топчан.
— Нам не туда, — подошел он ко мне сзади. — Пойдем к костру. Я там нам… постелил, — и развернул меня к себе…
Полдень начала сентября выдался на удивление жарким. Теплый ветер, парусом надувая занавесь на пещерном входе, волнами накатывал вовнутрь. Шевеля взлохмаченные волосы крепко и безмятежно спящего мужчины. Но, он, все же, проснулся. Правда, от гудения залетевшей осы. Занес в сторону руку, осторожно опустил ее на скомканное покрывало рядом с собой и подскочил… Оса, метнувшись в сторону, зависла. Как раз напротив голого мужского торса.
— Да, чтоб тебя! — взмахнул мужчина рукой и невольно скосился вниз. Туда, где в тонкой рамочке на левой части его груди виднелась коричнево-бурая буквенная вязь. Он, шевеля губами, прочел. — «Агата Вешковская — моя Дама сердца. Навеки»… Агата… — и, запрокинув голову, рассмеялся. — Ты никогда не изменишься…
Август — Сентябрь 2013 года
Примечания
1
«Дружеское» пожелание береднянских профессиональных охотников на нечисть, зовущихся в простонародье «башенниками» (по монастырю Крылатой башни). Полностью же выражение звучит, как «Тако демони супрезел аних», а переводится: «Чтоб тебя демоны за своего взяли».
2
В переводе с береднянского: «Моя ж ты мать!»
3
Самый дорогой магазин парфюмерии в Куполграде.
4
В переводе с того же: «заговорили».
5
Вид нежити, покидающей за какой-то оказией собственную могилу. В простонародье — упырь. Хотя, в Бередне данным «научным термином» именуют любого покойника, вызывающего подозрения еще при жизни.
6
Малумтелепатия — умение слышать мысли разумной нечисти, а так же способность внушать ей свои собственные. Крайне редкое явление среди магов, обусловленное смешением крови с одним из «клиентов». В данном случае — оборотнем с истинной медвежьей ипостасью.
7
В переводе с береднянского — «глупая».
8
В переводе с того же — «не совсем… верной» (перевод приблизительный).
9
В переводе с береднянского: «Вот это кулинарное блюдо из отходов жизнедеятельности скота» (перевод приблизительный).
10
Гейзеров с горячей целебной водой, бьющей из земли.
11
В переводе с береднянского: «Да пошел ты жаб доить на болото!»
Примечание: автор категорически утверждает, что к данному высказыванию не имеет никакого отношения и оное полностью на совести главной героини.
12
В переводе с береднянского — «недалеко».
13
Священное дерево в Бередне, на коре которого вырезан крест. Под его кроной молятся Богу, а при отсутствии храма в окрестностях, проводят церковные службы и обряды.
14
Источник цитаты: «Книга Притчей Соломоновых», XVI, 19.
15
Этот источник: «Первое послание Св. Апостола Павла к Коринфянам».
- Заветные желания (СИ) - Ульяна Волхова - Любовно-фантастические романы
- Скромница Эльза и ее личный раб - Елена Саринова - Любовно-фантастические романы
- Сотая бусина - Елена Саринова - Любовно-фантастические романы
- Свет Илай - Яна Ярова - Любовно-фантастические романы
- Книжный мотылек. Гордость (СИ) - Смайлер Ольга "Улыбающаяся" - Любовно-фантастические романы
- Любовница №2358 (СИ) - Семенова Лика - Любовно-фантастические романы
- Замок последней розы. Книга 2 (СИ) - Снегова Анна - Любовно-фантастические романы
- Истинная для оборотней (СИ) - Терра Кейт - Любовно-фантастические романы
- Вечное - Мара Вересень - Любовно-фантастические романы
- Классная дама (СИ) - Даниэль Брэйн - Любовно-фантастические романы