Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, я гарантирую.
— Он еще упомянул о каких-то золотых кранах в ванной комнате.
— О черт побери! Ничего себе мелочь! Это же целое состояние! Тут есть о чем подумать.
— И еще один пустячок, сэр. Как вы смотрите на то, чтобы дать небольшой отпуск команде «Ариадны»? Все-таки она хорошо потрудилась.
— Эта мысль уже приходила мне в голову. Думаю, недели хватит. А вы где намерены отдыхать?
— Наверное, в Пирее. К тому же было бы неплохо отвезти девушек домой. Тогда и профессор Уотерспун с супругой смогут отправиться на поиски новых золотых безделушек. Мы свяжемся с вами минут через пять.
Тальбот положил трубку и сказал, обращаясь к Маккензи и Брауну:
— Берем курс на юго-восток. Профессор, что вы думаете о предложении адмирала?
— Вполне удовлетворен.
— Ну и прекрасно! Хотя Адмиралтейство могло отказаться компенсировать вам стоимость яхты, ведь Андропулос все равно собирался утопить ее. Лейтенант Денхольм, передайте мне критронный взрыватель.
— Это моя работа, сэр. Кажется, я отвечаю за электронику.
— Вы обязаны соблюдать устав, — строго сказал Ван Гельдер. — Передайте прибор мне.
Тальбот подошел, взял у Ван Гельдера критронное устройство, вставил в него батарейку.
— Это сделаю я. Вам рисковать нельзя. Когда мы прибудем в Пирей, молодым дамам, мне так кажется, очень понадобится ваша помощь. Они будут водить вас по университетским окрестностям и все время просвещать. И вряд ли им будет уютно в присутствии человека, который нажат на кнопку.
Тальбот разбил молотком стеклянную вставку, повернул переключатели на сто восемьдесят градусов и нажал кнопку.
* * *«Коммандер Тальбот принял решение и уничтожил „Ангелину“ взрывом атомной бомбы. Сделал это с полного нашего одобрения и согласия. На „Ангелине“ был Андропулос со своими людьми».
Президент покачал головой и положил радиограмму на стол.
— Командир Тальбот удивительно безжалостный, но изобретательный человек.
— Его нельзя назвать безжалостным, сэр, — возразил сэр Джон. — Если бы этот очень добрый и умный человек был безжалостным, он мог бы допустить уничтожение какого-нибудь корабля или даже города. Изобретательный? А вот в этом ему действительно не откажешь.
Примечания
1
Морских саженей. 1 морская сажень равна 182 сантиметрам.
2
Звуковой эхолокатор.
3
Один из островов, входящих в архипелаг Киклады. В Древней Греции — религиозный центр, где находился храм Аполлона.
4
Коммандер — капитан 3-го ранга в ВМФ Великобритании.
5
Европейский космический проект.
6
Люгер — трехмачтовое парусное судно.
7
Перама — парусное гребное судно прибрежного плавания, характерное для Турции XVIII — XIX вв.
8
Foggy Bottom (англ.) — сленговое название Государственного департамента США. Произошло от его местоположения в низменной части Вашингтона, около реки Потомак.
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Потерянный Ван Гог - Джонатан Сантлоуфер - Детектив / Исторический детектив / Триллер
- Молчание - Чарльз Маклин - Триллер
- День похищения - Чон Хэён - Детектив / Триллер
- Альтернативная линия времени - Аннали Ньюиц - Киберпанк / Триллер / Разная фантастика
- Кофе с мёдом - Егор Якубович - Детективная фантастика / Триллер / Ужасы и Мистика
- Отравленные земли - Екатерина Звонцова - Исторический детектив / Триллер / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Гибельное влияние - Майк Омер - Детектив / Триллер
- Каждые пятнадцать минут - Лиза Скоттолине - Триллер