Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он согласен, — ответила Фумико, когда Цубои опять проворчал несколько слов в ответ на ее перевод. — Но он говорит, что уже беседовал с каждым из находившихся в розовом зале.
— Не сомневаюсь в его компетенции, — кивнул Дронго. — Но он не знал некоторых деталей, которые нам сейчас известны. Поэтому нам придется поговорить со всеми еще раз. Ты знаешь, где живет Аяко Намэкава?
— У меня нет ее телефона, — ответила Фумико — Но, если нужно, я могу узнать. — Она остановила автомобиль и достала мобильный телефон.
Фумико довольно долго выясняла, как позвонить прилетевшей из Америки Аяко Намэкаве. Выяснилось, что мобильный телефон госпожи Намэкавы был куплен в США и зарегистрирован там. Наконец Фумико, нахмурившись, быстро набрала чей-то номер и начала разговаривать официальным тоном. Дронго взглянул на нее, удивленный тем, как изменился ее голос. Она закончила разговор и стала набирать новый номер.
— В чем дело? — спросил Дронго. — С кем ты говорила?
— Я узнала номер Аяко, — несколько раздраженно ответила Фумико.
Он протянул руку, чтобы дотронуться до нее, но она резко дернулась.
— Извини, — сказала она, — сейчас я найду госпожу Намэкаву.
Он обернулся и посмотрел на Цубои. Тот достал сигарету и ухмыльнулся.
Когда Фумико заговорила, он по слогам произнес фамилию того, с кем она говорила до этого.
— Мо-ри-я-ма.
«Странно, — подумал Дронго, — она разговаривала с ним весьма напряженно. Что происходит? Почему она так разнервничалась, когда вынуждена была позвонить Морияме?»
— Она находится в отеле «Фоор сизон», — сообщила Фумико. — Это недалеко отсюда. Через две минуты мы там будем. Американское посольство проводит презентацию какого-то совместного проекта, и ее пригласили туда. Я забыла, у меня тоже было приглашение на сегодняшнее мероприятие.
Она развернулась, поехала против движения и свернула в сторону. Цубои удовлетворенно хмыкнул и достал новую сигарету. Кажется, ему доставляло удовольствие ее лихачество.
— Фумико, — тихо спросил Дронго, — что происходит?
— Что? Ничего не происходит, — она смотрела перед собой. Он понял, что лучше ничего не спрашивать. Отвернулся.
— Ты прав, — сказала она через некоторое время, — я не люблю разговаривать с этим типом. С Мориямой. Думала, ты поймешь, почему.
Он молчал, ожидая, что она скажет.
— Когда я пришла работать в банк, он решил, что может мне понравиться, — пояснила Фумико. — Такой гордый американский ковбой и японский самурай в одном лице. Все наши женщины от него без ума. В том числе и Аяко. Но со мной этот номер не прошел, и он сильно нервничал. Теперь ты понимаешь?
— Он знал о ваших отношениях с Мицуо Мори? Извини, что я спрашиваю, но мне это нужно знать.
— Наверно, знал. Я обычно не скрываю своих отношений. И, конечно, ему это очень не нравилось. Но мы расстались с Мицуо несколько месяцев назад. И больше с ним не встречались.
Она замолчала.
— Ты обиделся? — спросила она через некоторое время.
— Нет. Я должен был догадаться, с кем ты говоришь. И понять, что произошло. Он холостой, ты не замужем. Две такие фамилии. Вы были бы идеальной парой.
— Нет, — жестко ответила она, — с ним никогда. Неприятно, когда выясняется, что твоим женихом может быть только Морияма.
— Почему он тебе не нравится?
— Он человек без фантазии. Все подчинено прагматизму. Рациональный банкир, которого интересуют только деньги. И собственная карьера. Даже женитьбу он будет рассматривать как выгодное помещение капитала.
Машина подъехала к отелю «Фоор сизон». Отель был известен как место, где обычно собирались представители правящей элиты, мастера искусств.
Припарковавшись на стоянке перед отелем, Фумико вышла из машины. Цубои выбросил сигарету и поправил очки. Дронго подумал, что ему следует переодеться, прежде чем появиться в этом отеле. Но Фумико уже уверенно направлялась к входу.
В роскошном холле на низком столе стоял огромный букет живых цветов. Фумико подошла к портье и что-то ему сказала. Тот кивнул головой и несколько недоуменно оглядел спутников Фумико, тем не менее вышел из-за стойки, приглашая их следовать за ним. Они прошли к кабине лифта, и портье терпеливо подождал, пока все трое окажутся рядом с ним. Затем он нажал кнопку, и кабина заскользила наверх. Дронго молчал, ничего не спрашивал. Даже Цубои, смущенный великолепием отеля, не решался достать сигарету.
Кабина лифта замерла, и створки открылись. Портье прошел дальше и вставил свою карточку в дверь.
— Ваши апартаменты, госпожа Одзаки, — сказал он, поклонившись. — Прикажете что-нибудь принести?
— Кофе, чай, фрукты, — распорядилась она. — И найдите госпожу Намэкаву.
Скажите, что мы уже приехали.
Он поклонился еще раз и ушел.
— Что это такое? — спросил Дронго. — Чей это номер?
— В этом отеле забронированы апартаменты для моего отца, — объяснила Фумико. — Его корпорация платит за весь год.
Это была обычная практика крупных компаний. В некоторых местах даже государственные организации имели подобные апартаменты, снятые на весь год.
Дронго знал, что в нью-йоркском отеле «Уолдорф Астория», где он любил останавливаться, находятся апартаменты, зарезервированные для постоянного представителя США в ООН. Причем отель предоставлял эти апартаменты бесплатно, исходя из престижности самого факта проживания такого важного лица.
Цубои достал наконец сигарету и спросил у Фумико, можно ли здесь курить. Она кивнула. Он отошел к окну и закурил. Ждать пришлось недолго. Через несколько минут принесли кофе, чай и фрукты. А еще через минуту в дверь позвонила Аяко Намэкава.
Она вошла в комнату, приветливо поздоровалась со всеми. От Дронго не ускользнуло, как напряглась Фумико. Вошедшая женщина была по-своему привлекательной. У нее были хорошо уложены волосы. Идеальный макияж подчеркивал красоту ее лица. Она была в темно-фиолетовом платье с черным воротом. На ногах изящная обувь с высокими каблуками. Дронго посмотрел на обувь. Наверно, американская фирма, подумал он, хотя похоже на обувь от Стюарта Вейцмана. А вот сумочку он узнал сразу. Это была темная сумочка с большими золотыми логотипами фирмы «Донна Каран».
Аяко сказала несколько слов по-японски, Фумико ей ответила. Цубои тоже что-то сказал и поклонился. Аяко повернулась к Дронго.
— Вы хотите со мной поговорить? — спросила она по-английски. У нее был безупречный английский, сказывались долгие годы работы в Нью-Йорке. Дронго поклонился женщине.
— Мы можем сесть, — показал он на роскошный диван, отделанный темно-синим велюром.
Они разместились на диване. Фумико села недалеко от них. Цубои взял стул и уселся рядом с ней, готовый слушать ее перевод. Фумико взглянула на него и усмехнулась. Впервые в жизни она должна была всю ночь работать в качестве переводчика для сотрудника полиции. Но ей начинала нравиться такая деятельность. Ее захватил дух поисков.
— Госпожа Намэкава, вы прилетели в Токио несколько дней назад, — начал Дронго. — Вы должны были принять участие в приеме, организованном руководством банка в отеле «Империал». Пока все правильно?
— Да, — улыбнулась она.
У нее была широкая улыбка, сказывался американский опыт. Она внимательно его слушала, демонстрируя дружелюбие и доброжелательность. Хотя он видел, как она иногда настороженно косится на Фумико. Очевидно, она знала кое-что о пресс-секретаре и также чувствовала себя в ее присутствии не совсем удобно. Какие бы высокие должности ни занимали женщины, но, если между ними стоит тень мужчины, налет цивилизации улетучивается, уступая место инстинктам.
— Извините, если мои вопросы покажутся вам несколько бестактными, — сказал Дронго, — но вы видите, что здесь находится старший инспектор Цубои. И мои вопросы диктуются исключительно желанием найти виновного в страшной трагедии, произошедшей в вашем банке.
— Я готова ответить на любые ваши вопросы, — сказала Аяко чуть напряженным голосом.
— Вам нравится ваша нынешняя работа?
Она удивилась. Распахнула глаза на своего собеседника, потом оглянулась на Фумико, кажется, подозревая, что этот вопрос он задал под ее влиянием.
— Безусловно, нравится, — ответила она. — Мне кажется, мы живем в свободном обществе, где каждый может выбрать работу по своему желанию.
— Разумеется. Но вам пришлось переехать из Японии в Америку. Говорят, переезд вызывает самый большой стресс в жизни.
— У меня не было стрессов, мистер Дронго, — мягко улыбнулась она, — я вообще спокойный человек. Вы не могли бы бросить курить? — обратилась она к Цубои, и тот загасил свою сигарету в пепельнице.
— Я вижу, — кивнул Дронго. Он заметил, как нахмурилась Фумико. Нужно быть осторожнее. У них десять лет разницы, и Фумико может не понравиться любой комплимент в адрес этой женщины.
— Скажите, госпожа Намэкава, вы знали о том, что господин Морияма собирается покинуть пост вице-президента банка по связям с филиалами и перейти на другую должность?
- Правило профессионалов - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Флирт в Севилье - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Линия аллигатора - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Инстинкт женщины - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Будни контрразведчика (в ред. 1991 г.) - Роберт Тронсон - Шпионский детектив
- Полковник Сун - Роберт Маркем - Шпионский детектив
- Тропинки к паучьим гнездам - Артур Х. Рикка - Шпионский детектив
- Цейтнот. Том I - Павел Николаевич Корнев - Боевая фантастика / Периодические издания / Социально-психологическая / Технофэнтези / Шпионский детектив
- Вишневая трубка - Вениамин Рудов - Шпионский детектив
- «Крот» - Павел Барчук - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания / Шпионский детектив