Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Врачи уже едут, — сообщил Ли.
— Нет времени! — огрызнулась Маргарет. — Поверните ее на правый бок и держите.
С этими словами белокурая голубоглазая янгуйцзы, к изумлению толпы, скинула кроссовки и обеими ногами встала на правое бедро женщины — ближе к паховой области, там, где проходит вена. Левой рукой Маргарет опиралась на плечо какого-то добровольного помощника. Резко вскрикнув, женщина попыталась высвободиться.
— Да держите же! Крепче! У нее перебита бедренная артерия. Кровь сейчас можно остановить только так!
Стоя на коленях у головы несчастной, Ли Янь нежно поглаживал ее по щекам, приговаривая:
— Все будет хорошо, все будет хорошо…
Конвульсивные содрогания стихли, тело женщины расслабилось. Несколько сотен толпившихся вокруг людей молча наблюдали за происходившим. Опустив голову, Маргарет посмотрела на тонкий красный ручеек, что пробивался меж пальцев ее ног. «Какое-то время у нас еще есть, — подумала она, — но очень немного: потеря крови слишком велика». Жертве столкновения, судя по лицу, жительнице деревни, грузной и низкорослой, было под пятьдесят. Штаны из синего хлопка промокли от крови, волосы с заметной проседью рассыпались по асфальту. Ли продолжал что-то говорить, и взгляд пострадавшей был прикован к его губам. Маргарет понятия не имела о том, что именно говорит детектив. То, что этот человек — участливый и ласковый — четверть часа назад бесчинствовал на стадионе, казалось американке невозможным.
Вдалеке послышался вой сирен. Минуту спустя сквозь толпу пробились санитары с носилками, и Маргарет получила возможность ступить на твердую землю. На всем пути до кареты «скорой помощи» пострадавшая не отпускала руку Ли Яня. Возвратившись, инспектор застал Маргарет внимательно изучающей растоптанные зеваками кроссовки. Янгуйцзы по-прежнему была объектом ненасытного любопытства толпы. Люди крайне неохотно подчинялись приказам дорожной полиции, которая пыталась расчистить проезжую часть. Ли, бережно подхватив Маргарет за талию, повел к джипу. Босые ступни американки оставляли на асфальте кровавый след. Красные пятна покрывали ее блузку и джинсы.
— Мне нужно переодеться, — сказала Маргарет.
— Я отвезу вас в гостиницу.
Джип двинулся в сторону Синьцзекоу. Достигнув Третьего кольца, Ли Янь свернул на юг.
III
— Я подожду вас здесь, — сказал Ли, паркуя джип на стоянке у главного входа в отель.
— Не валяйте дурака. Вам необходимо умыться — на лице и руках пятна крови.
Маргарет вышла из машины, напрочь забыв в прохладе кондиционера об уличной жаре. Зной обрушился на нее со всей непереносимой силой; от резкого перепада подгибались колени.
Ли Янь критическим взором окинул свои руки: вокруг ногтей и на костяшках пальцев была запекшаяся кровь. Чуть повернув голову, он увидел в боковом зеркальце красную полосу на щеке. Темные пятна покрывали пиджак и брюки. Неохотно выбравшись из-за руля, он последовал за Маргарет. Коридорный на третьем этаже проводил фигуру детектива изумленным взглядом.
Номер, который занимала Маргарет, поразил Ли своей роскошью. Черт возьми, подумал он, почему эти иностранцы так привыкли к неге и комфорту? Номер в «Дружбе» был самым обыкновенным, удобным, но безликим — как десятки тысяч точно таких же в гостиницах, разбросанных по всему миру.
Она с облегчением швырнула сумку на постель.
— Я быстро приму душ и переоденусь, потом — ваша очередь. — Взяв пульт дистанционного управления, она включила телевизор. — Это чтобы вы не соскучились.
Ведущий канала Си-эн-эн сообщал новости о наводнении в Калифорнии. Стараясь не вслушиваться в звуки, что доносились из ванной комнаты, Ли подошел к туалетному столику. Перед зеркалом валялись несколько флакончиков духов, косметичка, карта Пекина и маленький разговорник для туристов. Он наугад раскрыл книжицу. Под рубрикой «Покупки» в глаза бросилась фраза: «У меня кончились наличные. Могу ли я расплатиться кредитной карточкой?» Надо же, мелькнуло в голове детектива, какие глупости они считают для себя важными! В главке «Развлечения» речь шла уже о другом: «Не хотите ли провести вечер вместе? Здесь поблизости есть ночной клуб». Ли Янь улыбнулся: Маргарет никак не походила на человека, способного задавать столь пошлые вопросы.
Подняв щетку для волос, он вытянул несколько золотистых нитей. Обоняние уловило тонкий незнакомый аромат. Повинуясь безотчетному импульсу, Ли обвил прядку вокруг указательного пальца, затем снял почти неощутимое кольцо и бережно положил его между страницами записной книжки.
Шум воды в ванной комнате стих, дверь немного приоткрылась. Сквозь образовавшуюся щель в зеркале была видна лимонно-желтая занавеска душа. Внезапно она исчезла, и Ли Янь увидел обнаженное тело Маргарет: та все еще стояла в ванне — на коже поблескивали капельки, высокая грудь прикрыта полотенцем. Смущенно отведя взгляд в сторону, он покраснел, в сознании шевельнулось чувство вины. Мгновением позже глаза сами нашли щель: Маргарет уже выбралась на коврик, капельки воды медленно стекали по животу в медово-рыжий треугольник. Вот женщина повернулась, открыв взору розовые полушария, напоминавшие половинки персика. Взгляд Ли скользнул по линии спины к плечам, затем поднялся выше — чтобы скреститься с ее взглядом. Американка смотрела в зеркало.
Детектив тут же опустил глаза, как школьник, которого родители застигли подглядывающим за сестрой. Сердце Ли гулко стучало, пальцы дрожали. Что он ей скажет? Когда он решился взглянуть еще раз, соблазнительное тело исчезло, однако дверь так и осталась приоткрытой. Неужели Маргарет намеренно хотела дать ему возможность увидеть свою наготу? Отступив к окну, Ли Янь попытался проанализировать собственные чувства. Получалось плохо. Американка была умна, высокомерна… и ошеломляюще красива. Она раздражала и одновременно бросала ему вызов. Временами Ли испытывал острое желание дать янгуйцзы пощечину, временами с трудом удерживал себя от того, чтобы не прикоснуться к атласной коже, зарыться лицом в копну пшеничных волос, найти губами ее упрямые — дерзкие? — губы. Однако еще сильнее офицера полиции привлекали ее глаза — бездонные, прозрачные в своей голубизне. В них читался азарт, приглашение на битву интеллектов, на схватку между двумя культурами, двумя расами.
Ли решил промолчать, держаться так, будто ничего не произошло.
Из ванной комнаты Маргарет вышла в легком платье без рукавов; светло-зеленая ткань свободно падала с плеч до середины колена. Пробковые сандалии на небольшом каблучке подчеркивали изящество высокого подъема. Кожа американки матово отсвечивала, веснушки стали чуть темнее, заметнее; сквозь пряди влажных волос виднелась нежная шея. В этот момент, без всякого следа косметики, Маргарет выглядела почти богиней. У детектива пересохло во рту.
— Прошу, — сказала она, кивнув на дверь ванной. — Что вы намерены делать со своим костюмом?
— Придется заехать домой, сменить его. — Ли нырнул в дверь, с наслаждением вдохнув по пути запах ее духов, в одну секунду ополоснул лицо и руки.
Гоня джип к дому, где находилась квартира дяди, он поинтересовался, должна ли Маргарет читать сегодня лекцию в университете.
— Нет. Лекция будет только завтра. Готовиться вовсе не обязательно, в Штатах я читала лекции на эту тему десятки раз. А почему вы спросили?
Ли Янь ощутил неловкость.
— Просто подумал: вдруг вы захотите подъехать к нам? Результаты анализа ДНК — слюна на окурках, помните? — наверное, уже готовы. Как и анализ крови, которую мы обнаружили в жилище Чао Хэна.
— Его крови?
— Вот это-то нам и предстоит выяснить.
С минуту Маргарет размышляла.
— Да, это важно. Расскажите-ка мне, как вы ее нашли.
И Ли рассказал ей о CD-плейере, пустой бутылке из-под пива, о выкрученной лампочке в подъезде. По мнению старшего инспектора, Чао Хэна вынудили подняться в квартиру, ударили там по голове и вкатили дозу наркотика. Кровь на ковре принадлежала, несомненно, ему, и анализ должен был подтвердить это. Затем преступник стащил бесчувственное тело по лестнице, уложил в багажник и отправился в парк. Выждав в кустах до рассвета, он облил генетика бензином, поднес зажигалку, после чего исчез — так никем и не замеченный.
Маргарет молча выслушала бесстрастное изложение.
— Сколько подробностей. Но меня в работе больше занимают причины смерти, а не мотивы, которыми руководствовался убийца. — На мгновение она задумалась. — То, что я сейчас выслушала, представляется в высшей степени необычным. Для чего кому-то понадобился столь изощренный план? Но с другой стороны, попытка выдать смерть Чао за самоубийство получилась не очень-то убедительной. Вы уверены, что все три случая как-то связаны между собой?
- Чао, бамбино! - Влада Ольховская - Детектив
- Миллионы Стрэттон-парка - Дик Френсис - Детектив
- Миллионы Стрэттон-парка - Дик Фрэнсис - Детектив
- Убийство номер двадцать - Сэм Холланд - Детектив / Триллер
- Список нежных жертв - Лариса Соболева - Детектив
- Венок кентавра. Желтый свитер Пикассо - Мария Брикер - Детектив
- Это смертное тело - Джордж Элизабет - Детектив
- Кот, который бросил бомбу - Лилиан Браун - Детектив
- Белоснежка и медведь-убийца - Дмитрий Валентинович Агалаков - Детектив / Мистика / Русская классическая проза
- Привкус горечи - Магдален Нэб - Детектив