Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лили была выскочкой с огромными запросами.
— Господи, Вэйн. — Он не был уверен, рассмеяться ли ему или столкнуть своего друга пинком с семифутовой стены. Не сделав ни того ни другого, он остался сидеть на месте. — Я был влюблен в нее. Собирался жениться.
— Сейчас ты не влюблен и не женат на ней. Слава Богу. Она не была достойна, Флинн.
Флинн подвинулся. Он не мог различить в темноте глаза Брэда. Их цвет терялся в темноте ночи.
— Достойна чего?
— Тебя.
— Ну ты загнул.
— Когда-нибудь ты посмотришь по-другому на все это и поймешь, что я прав. Вернемся к делам текущим. Мне она нравится — твоя Мэлори — если тебе интересно.
— Даже не смотря на то, что ты считаешь ее сумасшедшей.
Рыхлая почва, размышлял Брэд, даже когда идешь по ней со своим другом.
— Я думаю, она оказалась в необычных обстоятельствах и была сбита с толку всей этой мистикой. Почему бы ей и не вести себя странно?
— Бред собачий, это просто дипломатичный способ сказать, что у нее крыша протекает.
— Ты однажды уже заехал мне по физиономии, когда я сказал, что у Джоли Риденбекер зубы как у бобра. Я не хочу прийти на встречу в понедельник с фингалом под глазом.
— Расслабься. Если я соглашусь, что у Джоли действительно были зубы как у бобра, ты поверишь мне, скажи я, что не знаю никого с меньшим количеством придури, чем Мэлори Прайс?
— Окей, ловлю тебя на слове. И я готов признать, что вся эта история с картинами интригует. — Брэд поболтал своим пивом и отпил еще немного. — Я бы хотел сам взглянуть на ту картину, что находиться здесь.
— Мы можем пойти и постучать в дверь.
— Днем, — решил Брэд. — Когда мы не будем пьяными.
— Наверное, так будет лучше.
— А пока, почему бы тебе не рассказать мне побольше об этой Зое?
— Я не очень-то давно ее знаю, но кое-какие справки навел. О ней и Мэл. Просто на тот случай, если Дана оказалась втянутой в какое-то тухлое дело. Она перебралась в Долину три года назад, со своим сыном.
— Муж?
— Не-а. Мать-одиночка. Похоже, хорошая мать. Я встречался с ее парнем. Смышленый, обаятельный. Она работала в «ХэйрТудэй», это такое местечко для девчонок, стрижка, прическа, макияж и все такое. Говорят, она хороша в своем деле, надежна, клиенты ее любят. Уволена тогда же, когда и Мэлори, и примерно в то же время Дане сократили ее часы. Еще одно странное совпадение. Переехав сюда, она купила небольшой дешевый домик. По всей видимости, большей частью отделки занималась сама.
— Дружок?
— Нет, насколько я знаю. Она… постой. Ты задал два вопроса. Муж, дружок. Мой обостренный репортерский инстинкт приводит меня к заключению, что ты думаешь о чем-то кроме истории с картинами.
— Может быть. Мне пора бы уже возвращаться. Еще черт знает сколько дел надо уладить за следующие пару дней. Но есть одно «но». — Брэд сделал еще один глоток из бутылки. — Как, черт побери, мы собираемся слезать с этой стены?
— Хороший вопрос. — Флинн поджал губы, изучая землю. — Мы можем просто сидеть здесь и продолжать напиваться, пока не свалимся.
Брэд вздохнул и опустошил бутылку.
— Хороший план.
Глава 10
Мэлори едва успела выйти из душа, как услышала стук в дверь. Она накинула халат, схватила полотенце и поспешно обмотала его вокруг головы, прежде чем открыть.
— Тод. Ты, да еще в такую рань.
— Решил заглянуть к тебе по пути на работу. — Он заглянул за ее правое плечо, за левое, затем послал ей хитрый взгляд. — Компания?
Мэлори пошире открыла дверь в знак приглашения.
— Нет. Совсем одна.
— Ах, как плохо.
— И это ты мне говоришь. — Она понадежнее подоткнула уголок полотенца. — Кофе будешь? Я уже поставила.
— Нет, пока ты не сможешь предложить мне мокко с воздушной пенкой и горячей булочкой.
— Прости, мокко только что закончился.
— Ну, значит, я просто сообщу тебе хорошие новости и продолжу свой путь. — Он плюхнулся в кресло.
— О! Новые ботинки?
— Потрясающие, не правда ли? — Он вытянул ноги и покрутил ступнями вправо и влево, любуясь своей новой обувью. — Они меня просто разорили, но я не смог устоять. Я пробежался по «Нордстрому» в субботу. Дорогая, ты должна туда зайти. — Он встал и схватил ее за руку. — Кашемир! Он просто взывает к тебе.
— Кашемир? — она глубоко и протяжно вздохнула, как женщина в руках искусного любовника. — Не говори таких слов, когда в моей жизни период магазинного моратория.
— Мэл, если ты не будешь доставлять себе удовольствие, то кто будет?
— Ты прав. Ты чертовски прав. — Она прикусила губу. — «Нордстром», говоришь?
— И эта двойка в стильном персиковом цвете просто создана для тебя.
— Ты же знаешь, я не могу устоять против двоек, Тод. Ты меня убиваешь.
— Все, все, больше не буду. — Он поднял руки в примирительном жесте. — Насчет новостей. Памела очутилась в глубокой и вонючей заднице.
— О, милый. — Мэлори поерзала на диване от нетерпения. — Расскажи мне все. Во всех подробностях.
— А как же. Итак. Мы получили бронзу Арт Деко — женская фигура в развевающихся одеждах, лента на голове, витиеватые открытые сандалии, длинный стелящийся шарф. Абсолютно очаровательна. Остроумные, потрясающие детали, с этаким лукавым выражением «Ну давай же, большой мальчик, только ты и я» на лице. Я влюбился.
— Ты звонил миссис Картерфилд в Питтсбург?
— Ага, видишь! — он выстрелил пальцем в воздух, как если бы доказал что-то. — На самом деле ты взяла бы это на себя, ты бы сделала это сама, если бы все еще стояла во главе. Где тебе и место.
— Давай без лишних слов.
— Да, конечно, я позвонил миссис Картерфилд, которая, как и предполагалось, попросила, чтобы мы попридержали статуэтку для нее, пока она не сможет прийти и посмотреть сама. На следующей неделе. А что обычно происходит, когда наша дорогая миссис Картерфилд из Питтсбурга приходит в Галерею, чтобы посмотреть на Деко?
— Она покупает ее. И часто еще что-нибудь. Если она приходит с друзьями, как обычно и бывает, она страстно убеждает своих знакомых, пока они тоже что-нибудь не купят. Хороший день для Галереи, когда в город заглядывает миссис Картерфилд.
— Памела продала ее в обход миссис Кей.
Мэлори понадобилось около десяти секунд, чтобы вновь обрести голос.
— Что? Что? Как? Почему? Миссис Кей одна из наших лучших покупателей. Она всегда получает право первого знакомства с бронзой Деко.
Его губы сложились в тонкую полоску насмешливой улыбки.
— Синица в руке. Это то, что эта кретинка сказала мне, когда я все обнаружил. И как я это обнаружил! Я расскажу тебе, — сказал он с торжеством в голосе. — Я обнаружил это, когда миссис Кей неожиданно пришла субботним днем, чтобы взглянуть на фигуру. Она не могла дождаться, сказала она мне. И она привела двух друзей. Двух, Мэлори. Я сейчас заплачу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Замок Отранто - Гораций Уолпол - Ужасы и Мистика
- Заклинатель дождя - Михаил Строганов - Ужасы и Мистика
- Не моргай! - Джош Аллен - Зарубежные детские книги / Ужасы и Мистика
- Колесо страха - Абрахам Меррит - Ужасы и Мистика
- Кукольный домик (ЛП) - Валлворк Крейг - Ужасы и Мистика
- Метка оборотня - Джоли Скай - Ужасы и Мистика
- Наваждение Люмаса - Скарлетт Томас - Ужасы и Мистика
- Дом, где живут привидения. Как не задушить себя галстуком? - Мария Корин - Городская фантастика / Ужасы и Мистика
- Прикосновение смерти - Элмор Леонард - Ужасы и Мистика
- Кинк - Братья Барнс - Ужасы и Мистика