Рейтинговые книги
Читем онлайн Чужая в чужом море - Александр Розов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 306

— Прогрессивного? – переспросил Микеле, — Это в каком смысле?

— В том смысле, что это наш человек, — пояснила она, — И еще, он не такой отморозок, как альтернативные фигуранты… Вот, его как раз показывают.

— Нормальная горилла… Ты с ним лично знакома?

— Да. Мы с ним очень мило пили кофе. Он даже чуть–чуть флиртовал со мной. Скорее из вежливости, чем ради результата. Нгакве — толковый парень, а то бы его давно убили.

— Естественный отбор, — проворчал Микеле, — А эта молодежная банда, перед которой он выступает, надо полагать, и есть ополчение? Кстати, предметы, которые у них в руках, кажутся мне очень знакомыми.

— Это пистолет–пулемет «Spagi», я тебе его показывала.

— Я об этом и говорю. Ты его даже разбирала и собирала у меня на глазах. Это выглядело очень эротично… А что будет дальше со всей этой революционной чехардой?

— Ремилитаризация, агротехнизация и модернизация, — лаконично ответила Чубби.

— Хм… А можно в более понятном изложении, для фермеров?

— Ну, если вкратце, то надо нейтрализовать все посторонние армии, посадить плантации триффидов и аналогичных полезных зверей, и построить основу для горно–инженерных разработок. Энергетика, инфраструктура, полицейский порядок, обучение персонала…

— Только и всего? – иронично спросил он.

— Работы много, — согласилась капитан Хок, — Но у нас на это есть целый год.

— Целый год? Замечательно! Может быть, лучше к завтрашнему утру. Чего тянуть?

— Это – Экваториальная Африка, милый, — напомнила она, — Там все решает еда и оружие. Если у нас есть и то и другое, а оно у нас есть…

— …То мы имеем банду сытых и хорошо вооруженных отморозков, — договорил Микеле.

— Зря ты так. Мпулуанцы — хорошие ребята. Такие же, как мы.

— Ну, да, — весело согласился он, — Мы–то уж точно хорошие ребята…

Возможно, этот вечер в маленькой компании на острове Алофи сложился бы иначе, если бы Люси Хок–Карпини не уперлась в своем желании посмотреть целый диск «спагетти–вестернов» с Клинтом Иствудом – от «Грязного Гарри» до «Кровавой работы». Флер, по опыту зная, что упершуюся младшую сестру переубедить невозможно, а силовой путь решения проблемы неминуемо приведет к ссылке на кухню, оказалась перед выбором: либо смотреть что–то другое на своем ноутбуке в гордом одиночестве (что совсем не прикольно), либо устроить какую–нибудь авантюру. В отличие от Люси (которая почти полностью пошла в маму), Флер унаследовала склад мышления примерно поровну от обоих родителей. Соответственно, план авантюры оказался причудливым сочетанием принципов военной разведки и агробиологии. Обнаружив (с помощью бинокля), что на противоположном берегу пролива происходит нечто вроде скромой корпоративной вечеринки, Флер немедленно отправилавь туда. Преодолеть 3 мили спокойного моря на надувной моторке, для островитянки не проблема. Форсировав пролив между Футуна и Алофи, она посетила папину ферму, быстро нашла нужную группу растений, и собрала охапку свежих листьев с приятным цветочным запахом. Затем, она снова вышла в море, высадилась на пляж базы INDEMI, и попала в отдыхающую на вечеринке компанию.

И пяти минут не прошло, как Токо Саокео потянул носом и задумчиво сообщил:

— По–моему, пахнет tiareute.

— Я тоже чувствую, — согласиласть с ним Лаэа Лефао.

— Это из моей лодки, — сообщила Флер, — Я нарвала немного, мало ли…

— А что это такое? – поинтересовалась у нее Фэнг.

— Это такие листья. Их заваривают. Еще называется «ромашка–бикини». Были слухи, что это – растение–мутант, после термоядерных испытаний, но папа доказал, что никакой не мутант, а нормальная флора, и растет не на Бикини, а на другом конце нашего океана, на островах Новогвинейского моря. Просто раньше о нем не знали.

— Совершенно верно, — подтвердил Токо и добавил, — Эффект от нее типа, как от экстази.

— Ну, ты скажешь, — фыркнула Лаэа Лефао, — По–твоему, если гиперстимулятор, так сразу экстази? А чай, кофе, матэ, какао?

— Я, конечно, погорячился на счет экстази, но эффект специфический.

— А если эту ромашку покурить, типа как марихуану? – спросил Данте.

— Не покатит, — ответила Лаэа, — Эффект дает эфирное масло, содержащееся в tiareute.

— Как у ланкийской корицы или гавайской розы, — добавил Токо.

— Ты одно с другим не путай. Одно – афродизиак, а второе – галлюциноген.

— А tiareute к чему ближе? – спросила Рибопо.

— К первому, — сказал Тока, — Но она еще усиливает эмпатийность.

— Чего–чего? – встрял Уфти.

— Это восприимчивость и контактность, — сообщил ему доктор Линкс, — Подобный эффект встречается у многих растительных галлюциногенов. Одно время их даже применяли в психотерапевтической практике, но впоследствие это было запрещено.

— У нас не запрещено, — возразила Лаэа, — Психолог должен информировать клиента, что это психотропный препарат, а дальше – по желанию.

— От этой tiareute тоже бывают глюки? – заподозрил Данте.

— Нет, только эмпатийность и коммуникабельность.

Токо покачал головой и сказал:

— Нет грани между гипер- эмпатийностью/коммуникабельностью и галлюцинациями.

— Не поняла, что ты имеешь в виду.

— Лаэа, это же элементарно. Ты контактируешь с близким человеком и сопереживаешь ему. Усиливаем — и этот эффект переносится на любого встречного. Еще усиливаем, и чувствуем эмпатию с рыбкой, с цветком, с волной, с камнем. Это уже галлюцинации.

— Ты гонишь, — заметил Уфти, — Ладно, с волной, но с камнем это никак не возможно.

— Нет, он прав, — сказала Лаэа, — Под LSD запросто бывает эмпатия с камнем.

— А под этой бикинийской ромашкой?

— Если обожрешься ей, то и не такое будет, — предположил Данте.

— Ничего подобного, — возразила она, — Есть предел дозы, при превышении которого tiareute действует, как простой транквилизатор. Типа валерьянки.

— А если наоборот, совсем чуть–чуть, типа, гомеопатии? – спросил Уфти.

Лаэа пожала плечами.

— Наверное, будет легкий эффект, вроде хорошего настроения.

— Ага, — подтвердила Флер.

— Ты–то откуда знаешь?

— Оттуда. Это же мой папа ее исследовал.

— А вывели ее мы, папуасы, — вставил сержант, — В ту эпоху, до прихода британцев, у нас была древняя продуктивная культура. Мы вывели банан, сахарный тростник, tiareute…

— … И ныне вымершего антарктического мамонта, — поддел его Токо.

— Ты прикалываешься, — проворчал «настоящий папуас», — а я серьезно. Вот док Мак не даст соврать. Ведь это мы вывели банан и сахарный тростник, верно?

— Скорее всего, да, — подтвердил доктор Линкс.

— Вот! Понял? А первые символы алфавита «rapik» появились на папуасских щитах.

Лаэа немедленно возмутилась:

— Да щас тебе! Rapik привез в Гавайику ariki–roaroa Мауна–Оро. Когда он пришел на tiki–proa во главе foa–tupuna из Uta–Ru–Hiva, то первым делом начертил эти знаки на камнях Taputapuatea–marae, на острове Раиатеа! Поезжай и посмотри сам, если не веришь.

— А где была Uta–Ru–Hiva? – ехидно спросил Уфти, — Ага, молчишь. То–то и оно!

— Если ты намекаешь на то, что это где–то в Папуа… — начала девушка.

— Вот! – перебил он, — Заметьте, не я это сказал!

— Я, кажется, перестал улавливать предмет спора, — сообщил Линкс.

— Это про историю, — пояснил ему Токо, — Примерно в те времена, когда у вас строили Стоунхэндж, у нас была эпоха Просвещения. Как говорят, ее начал наш великий вождь Мауна–Оро. Он пришел из страны или архипелага Ута, объединил острова Полинезии, Австронезии, Останезии и Микронезии, и получилась общая страна — Гавайика.

— А «рапик» — это пиктография, которой у вас дублируют латиницу?

— Просто латиница – это международный алфавит, а рапик – это наш, — уточнил тот.

— Теперь понял… А Утафоа, соответственно, «Народ Ута», не так ли?

— Люди Ута, — поправила Лаэа, — «Foa» значит «люди».

Макс Линкс задумчиво провел ладонью по гладко выбритому подбородку.

— Гм… Люди. Народ. Вы полагаете, что есть принципиальная разница?

— Еще какая, — встрял Данте, — Люди это когда каждый соображает, что лично ему надо, и что надо соседям, коллегам… Короче другим людям. А народ это когда всем похеру.

— Люди – это сознательность, — добавила Фэнг.

— Вот не надо этих коммунистических перегибов, — сказал Токо.

— Это каких еще перегибов? – вступилась за нее Рибопо, — Она сказала то же самое, что и Данте сказал. Люди должны учитывать интересы окружающих, как и свои.

— Это и есть перегиб, — заявил Токо, — Абстрактных окружающих ставят вперед человека, он им должен, а за них играет комп, который все распределяет, как у вас на Элаусестере.

— А ты у нас там был? – мрачно осведомилась она.

— Если бы не был, то не говорил бы. Что это за дела, когда у человека нет ни своего proa, ни своего fare? Мол, частная собственность только мешает. Типа, и Хартия не писана.

— Что ты киваешь на Хартию? Вот у тебя здесь, на Алофи, нет собственности, кроме lava–lava. И что? Твои гуманитарные потребности поперты? Почему же ты в суд не идешь?

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 306
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чужая в чужом море - Александр Розов бесплатно.
Похожие на Чужая в чужом море - Александр Розов книги

Оставить комментарий