Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А потом поэт вскочил на ноги, размахнулся и запустил в воздух билеты со ставками, и я ободряюще похлопал его по плечу.
— Денежки на ветер?
— Аргентум! — простонал Альберт. — Лео, ты видел это? Аргентум обошел Адмирала как стоячего!
Я не стал сыпать приятелю соль на душевные раны, просто забрал у него бинокль. Посмотрел на ложу для важных гостей и на миг просто опешил, когда показалось, будто встретился взглядом с Елизаветой—Марией. Быстро опустил бинокль и перевел сбившееся дыхание.
Елизавета—Мария, должно быть, смотрела куда–то в сторону. Не на меня. Она давно уже позабыла о существовании нескладного детектива–констебля, давно выбросила его из головы. Главный инспектор прав — я ей не пара.
И все же я мог бы невзначай перекинуться с ней парой слов. Даже нашел бы повод для этого, вот только охочие до сенсаций газетчики клюнули на мнимое возвращение Прокруста и задвинули статью о музе–убийце в раздел криминальной хроники.
Проклятье!
Настроение враз испортилось, я взглянул на хронометр и спросил:
— Альберт, ты идешь?
— А? Нет! Еще три забега! — отозвался мой излишне азартный приятель, перебирая билеты с оставшимися ставками.
— Мне пора. Увидимся.
— До встречи! — отмахнулся поэт и приложился к фляжке с кальвадосом, но сразу опомнился: — Лео! Заходи завтра! Обязательно! Слышишь?
— Слышу, — ответил я и принялся осторожно спускаться по скользким ступеням на нижний ярус. Нога болеть меньше не стала, и любой неосторожный шаг грозил закончиться падением, столь же нелепым, сколь и болезненным.
Но обошлось. Даже равновесия ни разу не потерял.
А потом, уже выйдя на площадь перед ипподромом, я вдруг почувствовал неладное, недоуменно обернулся и опешил от неожиданности, лицом к лицу столкнувшись с Елизаветой—Марией.
Моей Елизаветой—Марией, суккубом!
Меня аж передернуло от возмущения, но скандала я устраивать не стал.
— Какого черта ты здесь делаешь? — лишь тихонько прошептал я, когда девушка нагнала меня и взяла под руку.
— Ты не пришел ночевать, — напомнила Елизавета—Мария, — и я начала волноваться.
— Как ты меня нашла?
— Мы с тобой связаны, не забывай об этом.
— Не делай так больше! — приказал я.
— Леопольд, — недобро прищурилась девушка. — Все зависит только от тебя. — И, без какого–либо перехода вновь став милой и заботливой, проворковала: — Едем домой, дорогой?
Я покачал головой:
— У меня дела.
— Могу я пойти с тобой?
— Нет, — отрезал я и нехотя объяснил свое решение: — Твое присутствие будет неуместно.
— Очередные покойники?
— Не мои, — ответил я, слегка покривив душой.
— От тебя по–прежнему пахнет смертью, Лео, — понизила голос Елизавета—Мария. — Смертью и страхом.
— Хватит!
Но суккуба не так легко было отшить.
— Правда глаза колет? — улыбнулась она. — Знаешь, дорогой, а я ведь заблуждалась на твой счет. Я полагала, будто некая болезненная стеснительность мешает тебе открыться в своих чувствах той дылде–сиятельной. Но нет, ты просто не способен на это. Ты до смерти боишься оказаться отвергнутым! У тебя столько страхов…
— Вы все сговорились, что ли?! — не выдержал я, но сразу взял себя в руки и подозвал извозчика. — Отвезешь госпожу домой! — приказал ему, усадив Елизавету—Марию в коляску, и передал мятую пятерку. — Поговорим позже.
— Как скажешь, дорогой, — холодно ответила та.
Я ее недовольный тон проигнорировал и отправился на поиски свободного экипажа. Пора было ехать на подъем броневика…
3
На мост Эйлера в итоге я приехал загодя. Купил у лоточника засахаренных орешков, грыз их и слонялся по набережной, глядя в мутную воду реки.
Небо к вечеру так и не прояснилось, напротив — город затянуло серой хмарью, и потому сначала я заметил клубы черного дыма, вырывавшиеся из трубы буксира, и только потом из стелившегося над водой тумана показалась рубка ржавой посудины и низкие, облезшие борта.
Предположив, что на подъем броневика отрядили именно это корыто, я направился к дыре в ограждении моста, которую ради безопасности перетянули прочной веревкой с красными флажками.
Вплотную к пролому подходить не стал и перегнулся через перила в паре шагов от него. Нет, страх высоты не входил в число моих многочисленных фобий, но рухнуть вниз из–за внезапного порыва ветра совсем не весело вне зависимости от состояния вашей психики. С такой высоты что вода, что бетон — разницы никакой.
Как я и предполагал, буксир встал на якорь точно напротив дыры в ограждении, и вскоре на его палубу выбрался облаченный в резиновый костюм с жестким круглым шлемом водолаз; тщедушный матросик сноровисто прикрепил к нему шланг и, вращая ворот компрессорной машины, принялся нагнетать воздух. Водолаз выставил вверх большой палец, ухватился за трос паровой лебедки на корме буксира и медленно опустился в воду.
Я огляделся по сторонам, недоумевая, по какой причине задерживаются следователи, и только тогда заметил на площадке каменного дебаркадера с уходящими в воду ступенями Мориса Ле Брена и Бастиана Морана. Они уже спустились к реке и с интересом наблюдали оттуда за действиями команды буксира. Неподалеку стояла полицейская карета, четыре констебля не подпускали газетчиков и случайных зевак.
Предположив, что броневик доставят именно туда, я поспешил к руководству, но давешний детектив–сержант, рыжеусый и желтоглазый, при моем приближении оторвался от бумаг и взмахом руки подозвал к себе. Когда я приблизился, он слез с козел и протянул несколько листов, заполненных ровными строчками печатных букв, смазанных и тусклых из–за использования копирки.
— Экземпляр Банкирского дома Витштейна, — сообщил сыщик и потребовал: — Распишись.
Я поставил закорючку и указал на дебаркадер.
— Могу я…
— Да, проходи, — разрешил детектив–сержант и склонился над планшетом, заранее заполняя шапку протокола осмотра броневика.
Свернув листки в трубочку, я спустился на дебаркадер и встал поодаль от высокого начальства, но подслушать, о чем они вели беседу, не получилось. Старший инспектор Моран немедленно обернулся и расплылся в ехидной улыбке:
— Виконт! Вижу немой вопрос в ваших глазах!
Исчезновение из обращения привычного «констебль» резануло по живому, но виду я не подал и лишь беспечно пожал плечами.
— Странно видеть здесь людей из Третьего департамента, да, — подтвердил я, примеряя на себя роль представителя Банкирского дома. А заодно смиряясь с тем, что скорое восстановление на службе становится чем–то донельзя эфемерным. Если не сказать — маловероятным.
— И почему же? — удивился старший инспектор.
— В ограблении не замешаны ни инфернальные создания, ни шпионы. Как по мне — дело ясное.
— Ясное? — вспылил Морис Ле Брен. — Молодой человек изволит говорить о ясности в этом деле?!
Бастиан Моран похлопал главу сыскной полиции по плечу и кивнул.
— Не могу не согласиться в этом вопросе с господином Ле Бреном, — наставительно произнес он, глядя мне в глаза, — ясности в этом деле — ни на сантим. Виконт! Даже в наше беспокойное время налеты на банки с применением огнеметов и ручных мортир — нечто из ряда вон. Или вы так не считаете?
Пристальный взгляд старшего инспектора давил и сбивал с толку, но темные линзы очков помогли сохранить присутствие духа. Я спокойно повторил:
— Дело ясное, — и свернутыми в трубочку протоколами указал на буксир, нос которого приподнялся над водой, а вот корма, наоборот, заметно просела. — Или станет таковым через четверть часа.
— Эх, молодость, молодость, — покачал головой старший инспектор Моран, достал пачку «Честерфилда», закурил и улыбнулся. — Мне бы вашу уверенность.
— И не говорите! — согласился с ним Морис Ле Брен и полез в карман, но вместо папирос достал жестянку леденцов.
Решил полакомиться конфетами и я.
— Мне чрезвычайно выгодно участие в раскрытии таинственного заговора, — заявил я, отправляя в рот мятный леденец, — но подмеченное вами стремление прославиться не мешает мне отличать желаемое от действительного.
— Возможно, возможно, — покивал Бастиан Моран.
А глава сыскной полиции участливо поинтересовался:
— Неужто иудеи расщедрились на приличный аванс?
— Что вы, старший инспектор! — рассмеялся я со всей возможной непринужденностью. — Аванс — это простые формальности, лишь повод разобраться во всем самому.
— Разве дело не ясное? — немедленно припомнил мне недавнее утверждение инспектор Моран.
— Оно станет таковым, как только поднимут броневик, — вывернулся я и посмотрел на буксир, который начал понемногу отплывать с середины реки к берегу. Следом тянулись белые буруны, и в них время от времени проглядывала крыша бронированной самоходной коляски.
- Черный полдень - Павел Корнев - Боевая фантастика
- Эрта. Падение терратоса - Николай Побережник - Боевая фантастика
- Там, где тепло - Павел Корнев - Боевая фантастика
- Последний город - Павел Корнев - Боевая фантастика
- Негатив. Эскалация - Павел Николаевич Корнев - Боевая фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Цейтнот. Том I - Павел Николаевич Корнев - Боевая фантастика / Периодические издания / Социально-психологическая / Технофэнтези / Шпионский детектив
- Дивизионный комиссар - Павел Корнев - Боевая фантастика
- Инквизитор - Павел Корнев - Боевая фантастика
- Герои небытия. Сказание 1: Пробуждение бездны. - Андрей Булгаков - Боевая фантастика
- Нет ночи без звёзд - Андрэ Нортон - Боевая фантастика