Шрифт:
Интервал:
Закладка:
蛙の子 (каэру но ко) - лягушонок (ребёнок лягушки).
羊の子 (хицудзи но ко) - ягнёнок (ребёнок овцы).
牛の子 (уси но ко) - телёнок (ребёнок коровы) и так далее и тому подобное.
А вот 火の子 (хиноко) - искра (ребёнок огня).
Кандзи 子 может выражать и более обобщённые понятия:
拍子 (хё:си) - такт, ритм, момент.
陽子 (ё:си) - протон (положительно заряженная частица).
Такое свойство кандзи 子 обусловлено, скорее всего, влиянием Китая, в котором на иероглиф при образовании сложных слов помимо всего прочего возлагается задача быть признаком существительного.
Кандзи 子 - это также распространённый суффикс, применяемый для образования некоторых женских имен: 秋子さん (акико сан) - госпожа Акико, 道子さん (митико сан) - госпожа Митико. Или менее официально: 秋ちやん (акико тян) и 道子ちゃん (митико тян)[355].
10.11. ЛЯГУШКИНЫ ДЕТИ
Теперь, чтобы благополучно завершить эссе, нам осталась самая малость; разобрать пословицу, совершенно беспричинно вынесенную в качестве эпиграфа.
蛙 の 子 は 蛙 каэру но ко ва каэру Детёныш лягушки - лягушка.Для общей благозвучности разбавим перевод небольшим количеством литературности:
Детёныш лягушки - тоже лягушка.Или ещё более лаконично:
Лягушонок - тоже лягушка.И уж совсем по-нашему, по-русски:
ЯБЛОКО ОТ ЯБЛОНИ ДАЛЕКО НЕ ПАДАЕТ.10.12. НОВЫЕ КАНДЗИ
[白 - Белый HAKU_shiroi 5 (白 (106) белый)]
[百 - Сто HYAKU_hyaku 6 (白 (106) белый)]
[拍 - Бить HAKU_utsu 8 (手 (64) рука)]
[泊 - Останавливаться (на ночлег) HAKU_tomaru 8 (氵, 水 (85) вода)]
[泉 - Источник, родник SEN_izumi 9 (氵, 水 (85) вода)]
[線 - Линия, черта SEN_sen 15 (糸 (120) нить)]
[新 - Новый SHIN_atarashii 13 (斤 (69) топор)]
[近 - Близкий KIN_chikai 7 (辶 (162) дорога)]
[斤 - 600 г. KIN_kin 4 (斤 (69) топор)]
[幹 - Ствол KAN_miki 13 (干 (51) сухой)]
[干 - Сохнуть KAN_hiru 3 (干 (51) сухой)]
[干 - Сушить KAN_hosu 3 (干 (51) сухой)]
[朝 - Утро CHOU_asa 12 (月 (74) месяц)]
[汗 - Пот KAN_ase 6 (氵, 水 (85) вода)]
[刊 - Издание KAN_(-) 5 (刀 (18) меч)]
[小 - Маленький SHOU_chiisai 3 (小 (42) маленький)]
[子 - Ребёнок SHI_ko 3 (子 (39) ребёнок)]
[供 - Приносить в жертву KYOU_sonaeru 8 (ィ (9) человек)]
[供 - Множ. число KYOU_domo 8 (ィ (9) человек)]
10.13. НОВЫЕ СЛОВА
衣服 - одежда (ifuku)
私物 - предметы личного пользования (shibutsu)
海の日 - День моря (umi no hi)
国富 - национальное богатство (kokufu)
共鳴 - резонанс, отклик, сочувствие (kyoumei)
鳴子 - трещотка (naruko)
口火 - фитиль, повод (kuchibi)
休止 - приостановка, перерыв (kyuushi)
半道 - полпути (hammichi)
本山 - главный храм (honzan)
本田 - Хонда (honda)
古米 - рис прежнего урожая (komai)
黒人 - негр (kokujin)
白い - белый (shiroi)
白む - светлеть (shiramu)
白人 - белый человек (hakujin)
白鳥 - лебедь (hakuchou)
白米 - очищенный рис (hakumai)
黒白 - чёрное и белое, дурное и хорошее (kokubyaku)
白黒 - чёрно-белое (shirokuro)
白目 - белок глаза (shirome)
白パン - белый хлеб (shiropan)
白木 - неокрашенное дерево (shiraki)
拍つ - бить (utsu)
泊まる - останавливаться на ночлег (tomaru)
泊める - пускать на ночлег (tomeru)
泉 - источник, родник (izumi)
線 - линия, черта (sen)
支線 - ж. д. ветка (shisen)
水平線 - горизонтальная линия (suiheisen)
平行線 - параллельная линия, параллель (heikousen)
本線 - главная линия (honsen)
深海線 - глубоководный кабель (shinkaisen, fukamisen)
林線 - просека в лесу (rinsen)
泉水 - пруд (sensui)
新幹線 - Синкансэн (shinkansen)
新しい - новый (atarashii)
新物 - новая вещь (aramono)
斤 - 600 г. (kin)
近い - близкий (chikai)
新入の - вновь поступивший (shinnyuu no ...)
新人 - вновь поступивший на службу (shinjin)
新米 - рис нового урожая (shimmai)
新手 - новая уловка (shinte)
新手 - пополнение (arate)
幹 - ствол (miki)
干る - сохнуть (hiru)
干す - сушить (hosu)
朝 - утро (asa)
朝日 - восходящее солнце (asahi)
汗 - пот (ase)
小さい - маленький (chiisai)
小国 - маленькая страна (shoukoku)
大小 - размер (daishou)
子 - ребёнок (ko)
小人 - карлик, лилипут (kobito, shoujin)
小羊 - овечка (kohitsuji)
小山羊 - козочка (koyagi)
小鳥 - птичка (kotori)
小島 - островок (kojima)
小林- лесок (kobayashi)
子供 - ребенок, дети (kodomo)
子供たち - дети (kodomotachi)
私たち - мы (watashitachi)
蛙の子 - лягушонок (kaeru no ко)
羊の子 - ягнёнок (hitsuji no ко)
牛の子 - телёнок (ushi no ко)
火の子 - искра (hi no kо)
拍子 - такт, ритм, момент (hyoushi)
陽子 - протон (youshi)
刊行 - издание (kankou)
休刊 - приостановка издания (kyuukan)
近刊の - недавно изданный (kinkan no...)
朝刊 - утренний выпуск (choukan)
夕刊 - вечерний выпуск (yuukan)
日刊 - ежедневное издание (nikkan)
月刊 - ежемесячное издание (gekkan)
Курой - За окном чёрный вечер. Начинается дождь порой. Чёрный пёс Схоронился под лавкой сырой.ПРИЛОЖЕНИЕ
ВОСТОЧНАЯ СИСТЕМА ЛЕТОИСЧИСЛЕНИЯ
В основу восточной системы летоисчисления положены десять циклических знаков 十干(дзиккан) - так называемые десять стволов. Вообще-то этих знаков не десять, а пять - это всем хорошо известные пять основных элементов природы и всего сущего: 木 (ки) - дерево, 火 (хи) - огонь, 土 (цути) - земля, 金 (ка/канэ) - металл, 水 (мидзу) - вода. Каждый из этих элементов образует пару: старший брат (э) - младший брат (то). Например, 木 (ки) существует в двух своих ипостасях: старший брат (ки но э) и младший (ки но то). При этом братья записываются разными иероглифами: 甲 (киноэ) и 乙 (киното).
十干 (дзиккан) - десять стволов
ки 木 дерево (1) 甲 ки но э
ки 木 дерево (2) 乙 ки но то
хи 火 огонь (3) 丙 хи но э
хи 火 огонь (4) 丁 хи но то
цути 土 земля (5) 戊 цути но э
цути 土 земля (6) 己 цути но то
ка 金 металл (7) 庚 ка но э
ка 金 металл (8) 辛 ка но то
мидзу 水 вода (9) 壬 мидзу но э
мидзу 水 вода (10) 癸 мидзу но то
В данной системе летоисчисления кроме стволов есть ещё двенадцать ветвей - известные всем по восточному гороскопу животные:
十二支 (дзю:ниси) - двенадцать ветвей
1 - 子 - Крыса (нэ)
2 - 丑 - Бык (уси)
3 - 寅 - Тигр (тора)
4 - 卯 - Заяц (у)
5 - 辰 - Дракон (тацу)
6 - 已 - Змея (ми)
7 - 午 - Лошадь (ума)
8 - 未 - Овен (хицудзи)
9 - 申 - Обезьяна (сару)
10 - 酉 - Петух (тори)
11 - 戌 - Собака (ину)
12 - 亥 - Свинья (и)
Как же по этой системе исчисляются годы? Вот, например, пошёл некий год, который начинает очередной шестидесятилетний цикл данного летоисчисления. Он соответствует первому стволу - «старшему брату дерева» 甲 (киноэ) и первой ветви - «крысе» 子 (нэ). Этот год будет называться 甲子 (киноэнэ) (в название года входят названия ствола 干 и соответствующей ветви 支, поэтому сам цикл называется канси). Следующий год будет 乙丑 (кинотоуси) и так далее до десятого года, 11-ый год снова начинается с первого ствола 甲, но поскольку ветви, которых, в отличие от стволов, 12, еще не закончились, то в соответствие первому стволу ставится следующая 11-ая ветвь (戌) и так далее. Таким образом, через шестьдесят лет произойдет новое совпадение первого ствола и первой ветви. Именно поэтому цикл и является шестидесятилетним. Начало первого шестидесятилетнего цикла в 21 веке приходится на 2044 год, а начало первого двенадцатилетнего - на 2008 год.
- Английский язык с Энтони Хоупом. Узник Зенды / Anthony Hope. The Prisoner Of Zenda - Энтони Хоуп - Иностранные языки
- Стихи, стишки, стишочки - Ольга Штельтер - Иностранные языки