Рейтинговые книги
Читем онлайн Он не ангел - Линда Ховард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 83

Выходит, что смерть — это не отсутствие сознания, а отсутствие бытия, а значит, штука дерьмовая.

— Где я? — выкрикнула Дреа, не в силах сдержать досаду. Столько лет она не позволяла себе распускаться, и вот тебе, пожалуйста — не успела умереть, как потеряла самообладание.

— Здесь, — ответил женский голос, и Дреа сразу же ощутила себя в какой-то реальности, хотя, что это было, понять не могла. Она находилась среди зеленеющих холмов, покрытых душистой травой, и вбирала в себя напоенный весенними ароматами воздух. Погода была идеальной — ни жарко, ни холодно. Вокруг слышалось жужжание пчел, впереди, на лугу, виднелись яркий калейдоскоп цветов на громадных клумбах и редкие деревья, с голубого неба, по которому гуляли прозрачные облака, светило солнце. Вдали сияли белизной какие-то постройки. Красота и абсолютная гармония окружающего пространства поразили Дреа. От всего этого великолепия даже глазам стало больно. Но людей, несмотря на доносившийся до ее слуха голос, не было видно.

— Я вас не вижу, — произнесла Дреа.

— Подождите немножко. Вы попали сюда так быстро, что опередили время. — С этими словами перед Дреа возникла женщина. Стройная и пышущая здоровьем, с темными волосами, сколотыми сзади с очаровательной небрежностью, она казалась примерно того же возраста, что и Дреа, которая не могла взять в толк, откуда та взялась: неужто в самом деле из ничего, хотя именно такое создавалось впечатление. Женщина постепенно, по фрагментам, словно приподнимая сценический занавес, явила себя перед Дреа.

Рядом с ней стали возникать и другие люди, которых с каждой секундой становилось все больше. Кто-то из них стоял неподалеку, кто-то прогуливался или занимался своими делами. К Дреа, стоящей с женщиной, присоединились еще девятеро, образовав широкий круг. Кто это? Реальные люди или галлюцинации ее умирающего мозга? Дреа не понимала даже, реальна ли она сама. Пытаясь определить это, она дотронулась до себя и, несмотря на странно притупившееся сознание, с удивлением обнаружила свою физическую оболочку в целости и сохранности.

Удивительным было и ощущавшееся почти на физическом уровне… умиротворение. Это единственное слово, пришедшее Дреа на ум. Умиротворение. Ей стало покойно и уютно. Она почувствовала себя в безопасности.

Постепенно рассматривая немногочисленную группку окруживших ее людей, Дреа заметила, что все они приблизительно ее ровесники, лет тридцати, и все как на подбор приятной внешности, бодры и здоровы. Многих из них Дреа никогда при жизни не назвала бы красивыми. Теперь же их красота была для нее неоспорима. Это оказалось так просто. Раньше красивое от некрасивого она различала лишь глазами, не включая сознание. Но ведь зрение связано с мозгом, не так ли? Следовательно, ее мозг до сих пор сохранил способность воспринимать разницу между красотой и уродством. Значит, это ее сознание работает независимо от мозга? Дреа всегда считала, что сознание и мозг — одно и то же, но… выходит, это не так.

И еще одно: глядя на этих людей, Дреа каким-то образом удавалось понять, кем каждый из них был раньше, и это сбивало с толку, потому что некоторые прежде имели другой пол. Женщина, которая первой явилась ей, вызывала меньше всего путаницы — ее образ казался более цельным и нерушимым, не измененным наслоениями предыдущих воплощений, — создавалось впечатление, что она уже давно находится в этом обличье. Дреа сосредоточила внимание на ней — это давало отдых голове и глазам. Она устала и была не в состоянии переварить информацию о разных перевоплощениях.

— Вы видите их всех, — проговорила женщина с оттенком легкого удивления в голосе. Под словом «их» она подразумевала не только присутствующих людей, но и их прежние реинкарнации.

— Да, — подтвердила Дреа. Обмен информацией происходил здесь чрезвычайно насыщенно — собеседники воспринимали гораздо больше того, что было сказано.

— Вы все очень быстро усваиваете.

Жизнь заставила, иначе нельзя. В течение многих лет Дреа училась — сначала думала, как получить то, что необходимо для выживания, то есть как прокормиться, потом, повзрослев, изучала людей уже более осознанно, чтобы определить, как ими манипулировать в своих целях.

— Почему она здесь? — в неподдельном замешательстве спросил один из мужчин. — Ей здесь не место. Вы только посмотрите на нее.

Опустив глаза, Дреа оглядела себя и выяснила, что одета, но во что, ей-богу, не могла понять — детали расплывались. А может, речь не об одежде и он видит на ней пятна прожитых ею лет, так же как она видит их прежние воплощения? Перед мысленным взором Дреа вдруг пронеслись, как кадры фильма, подробности собственной жизни, и она увидела, насколько порочны были ее дела и помыслы. Дреа вспыхнула от гнева: ведь все это от того, что она изо всех сил старалась выжить, и если ему это не по вкусу…

Гнев прошел так же внезапно, как вспыхнул, сменившись стыдом. Она в своей жизни не сделала ничего хорошего. Она научилась ловко манипулировать мужчинами, чтобы получить желаемое, была чертовски хорошей любовницей и использовала секс в качестве оружия. Она лгала, воровала и очень во всем этом преуспела. Но ни один из ее поступков не имел благую цель. Она всегда действовала исходя из своих интересов. К благородству она никогда не стремилась.

Дреа смело посмотрела человеку в лицо и увидела, что он был владельцем похоронного бюро. Он зарабатывал на смерти, помогал близким пережить горе. Он все повидал на своем веку — хоронил всех, от младенцев до глубоких стариков, тех, кого любили и оплакивали сотни, и тех, о ком никто не печалился. Он привык к смерти и не боялся ее. Она для него являлась неотъемлемой частью естественного хода событий.

Жизненный опыт научил его трезво смотреть на вещи и видеть все без прикрас. Он видел людей насквозь, такими, какие они есть, а не такими, какими они хотели казаться.

Он сразу увидел ее сущность, сущность никчемной женщины. Никчемной. Она ни на что не годна. Ей нет оправданий. Дреа печально понурилась, заключив из его слов, что ей не место в этом прибежище покоя и умиротворения. Она его не заслужила. Все ее поступки, все, чего касалась ее рука, было отравлено мелочным эгоизмом и безразличием к людям.

— Она здесь неспроста, — проговорила женщина, хотя вид у нее был не менее озадаченный, чем у мужчины. — Кто ее сюда привел?

Присутствующие начали переглядываться в поисках ответа, но его, по-видимому, никто не знал. Это… похоже на суд, подумала Дреа, хотя и не окончательный. А тех, что столпились вокруг, наверное, можно назвать привратниками.

Сегодня их очередь распределять вновь прибывших в предназначенные им места.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Он не ангел - Линда Ховард бесплатно.
Похожие на Он не ангел - Линда Ховард книги

Оставить комментарий