Рейтинговые книги
Читем онлайн Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - Белла Ахмадулина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 71

1970

БЕЛИЗНА ЗИМНЕЙ НОЧИ

Луна. Звезда. Притихшая чинара.Душа — их отраженье сочиняла,и вышло так: о, ночи белизна!

Безлюдная дорога. Горы. Камни.Им длиться дважды — явью и стихамикороткими: о, ночи белизна!

1970

ДВОРИК МОЕЙ МАТЕРИ

Зимою дворик матери моейбыл бел от снега, летом — жёлт от света.Синело небо. Рос подсолнух. Днейя не считал. Я думал — вечно это.

Бывало, мать оглянет огород,примерит к ливню или солнцепёкуи так рассудит: — Если Бог пошлет,мы будем с урожаем. Слава Богу. —

Ее передник вечно был в земле.Не вечно, нет. Теперь я знаю это.А я живу. И всё труднее мнеглухую зиму отличить от лета.

1970

СОН ЗИМНЕЙ НОЧЬЮ

Шел снег. И при медленном снеге,при стуже небес и земли,чем глубже я спал, тем краснеетюльпаны Чегема[202] цвели.

Шел снег. Но душа ночевалавдали от его белизны.Шел снег. Зеленела чинара.Как зелены зимние сны!..

1970

ТИШИНА

Не убивайте тишину!Лишь в ней, при лампе догоревшей,мудрец, взирая на луну,склонялся к мысли долговечной.

Лишь тишина взрастит зерно,чтоб хлеб живой детей насытил,и тишиной предрешено,чтоб снег поля и двор осыпал.

Весна желает тишины.Что справедливо — то негромко,и веселит трава весныменя и малого ягнёнка.

Нужна такая тишина,чтоб нежилась и зрела дыня,чтобы в ночи сбылась лунаи путником руководила.

Лишь в тишине бахче легконалиться сладостью земною.Ребенок, сено, молокои луг — объяты тишиною.

При тишине горит очаги юной матери не спится,при ней родится хлеб в печах,пшеница зреет, реет птица.

Лишь тишина склонит ко сну,утешит мыслью и беседой.Не убивайте тишину —дар драгоценный, дар бессмертный!

1970

ЗИМА ПРИШЛА

Зима пришла в селенье,вблизи и в отдаленьебелы, нежны слова и дни,беды не жди, сюда иди!

Ночной сугроб лопатойот двери отгони.Снег, падай, падай, падай!Огонь, гори, гори!

Ты жив, если заранесложил дрова в сарае,покуда сыт огонь,и ты — не сир, не гол.

Дымок высокопарныйуже достиг зари.Снег, падай, падай, падай!Огонь, гори, гори!

Белы гора, и школа,и детвора, и что-толетит в глаза — смешны бои,щека красна, снежки белы.

Пойдешь ли на попятныйот эдакой игры?Снег, падай, падай, падай!Огонь, гори, гори!

Жива на свете беломмолва о снеге белом,земля прочна, сады белы,зима пришла, все дни белы.

Гуляй, маляр опрятный,вдоль неба и горы!Снег, падай, падай, падайОгонь, гори, гори!

1970

КУКУШКА

Ты слышишь? Кукушка кукует на склоне,где высится древняя зелень чинар.Столетье былое, не знаю какое,взывает ее кукованием к нам.

Притихли деревья, дороги и камни,как мы — меж деревьев, дорог и камней.Не ей, исчисляющей время веками,судить о числе наших лет или дней.

К тебе я скачу, я измучен и молод,прищурился глаз, углядевший меня,но я доскачу к тебе, если помогутудача судьбы и отвага коня.

От ран изнемогший, к ногам твоим рухну,открою глаза и увижусь с тобой.О, как ты умеешь протягивать руку,врачуя несчастье, усталость и боль!

Так было, иль будет, иль попросту мнится.Блаженно приемлют любовь облаковдеревья горы. И прилежная птицакукует, сбиваясь со счёта веков.

Ты слышишь? Кукушка слагает два слога,земле возвращая покой тишины.И ей заворожены заросли склона,чинары, и травы, и реки, и мы.

1970

ВЕЧЕР В ГОРАХ

Усталый вечер, как олень,возлёг на горные отроги,и сон олений одолелущелья, склоны и дороги.

Вершины думают о том,что только им удел достался —пренебрегая суетой,руководить судьбой пространства.

А у подножья высоты,стоящей во главе природы, —селенья, домики, сады,дворы, плетни и огороды.

Веков пророческая вестьслышна лишь там, вверху обрыва.Внизу — довольны тем, что есть,что было, думают, то было.

Зажглось и светится окно,и путник поспешает к дому —так, как вовеки сужденоокну и путнику ночному.

Вершины сверху вниз глядятна склоны с кроткими ростками,на белый яблоневый сад,на остывающие камни.

Зияют влажной чернотойопять раскопанные гряды,и дворик, теплый и сухой,кончает день внутри ограды.

Стада бредут под сень дворов,и близок отдых еженощныйкоз, буйволов, овец, корови осликов с тяжелой ношей.

Созвездья высшие зажглись,и горы кажутся веками,а жизнь внизу — всего лишь жизньс ее детьми и стариками.

Печется хлеб, горит очаг,бельё постиранное сохнет.Бранятся, мирятся, молчат,ложатся спать. Темнеет в окнах.

Вверху, в заоблачной тени,снега белеют, вечность длится.Внизу — сады, дворы, плетнии красных кровель черепица.

1970

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - Белла Ахмадулина бесплатно.
Похожие на Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - Белла Ахмадулина книги

Оставить комментарий