Рейтинговые книги
Читем онлайн Чужестранка в гареме - Грассо Патриция

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 66

– Фужер – трус, но он прячется где-то неподалеку, – сказал Халид. – Об этом мне поведал убийца.

Герцог де Сассари бросил на принца взгляд с хорошо выверенной порцией изумления:

– Мой кузен нанял убийцу, чтобы избавиться от вас?

– Вы об этом не подозревали? – спросил Халид, скептически изогнув темную бровь.

– Спешу заверить вас...

– Вы лжете, – не выдержал Малик.

– Клянусь, мне ничего не известно о покушении, и я счастлив, что вам удалось выйти невредимым из такой ужасной переделки, – заверил Халида герцог. – Я приехал в Стамбул, чтобы встретиться с Линдар. Для этого мне требуется разрешение султана, пусть я и прихожусь ей сводным братом.

– В таком случае позвольте мне походатайствовать за вас, – предложил Халид.

– Я был бы вам очень признателен.

– Считайте, что вы уже у Линдар. – Халид улыбнулся, но глаза его остались холодными. – Если Фужер свяжется с вами, сообщите, что я женился на его невесте.

– Сомневаюсь, что Савон...

– И еще передайте Фужеру, что он уже мертвец, – добавил Халид.

– Что скажет ваша жена, когда вы вернетесь домой с красивой рабыней от Акбара? – поинтересовался Малик у герцога.

Граф Орчиони вмешался в разговор:

– Вообще-то герцог любезно согласился передать свою привилегию мне. Я выбрал двух молодых светловолосых черкешенок-близняшек. Они совершенно одинаковы, только у одной над верхней губой есть крохотная родинка. Уверен, что клиентам понравится такое украшение моей коллекции.

– Я отказываюсь тратить свои деньги на подарок для друга Фужера, – сказал Халид, обратив каменный взгляд на сутенера из Пантеллерии. – Я требую, чтобы этих женщин немедленно вернули.

– Слишком поздно, – возразил Орчиони.

– Я заплатил за них, – напомнил ему Халид.

– Какое вам вообще дело до женщин?

– Мой дядя – султан, – предупредил Халид. – Он в любой момент может арестовать ваш корабль, а на разрешение нашего спора может уйти куча времени.

– Молинари! – крикнул герцог. Когда вошел капитан, он приказал: – Приведи сюда этих рабынь!

Следующие несколько минут прошли в полном молчании. Вернулся капитан с двумя девушками под вуалью.

– Дамы идут с нами, – сказал Халид Абдулу. – Отведи их на палубу и присмотри за ними. – Переведя взгляд на герцога, он добавил: – Вашу сестру навестите через неделю. Готовьтесь.

– Премного благодарен, принц Халид, – отозвался герцог.

– Не забудьте передать Фужеру, что он труп, – сказал Халид и вышел из каюты следом за Маликом.

Герцог де Сассари молча уставился в иллюминатор. Сначала он увидел, как два дюжих молодца спустили девушек по веревочной лестнице и посадили их в шлюпку. Следом спустились Халид с Маликом. Моряки подняли весла, и лодка поплыла к берегу.

Герцог де Сассари пересек каюту и, остановившись возле сундука, сказал:

– Вылезай.

Крышка медленно приподнялась, и из сундука появился настоящий хорек в человеческом обличье. Это был Савон Фужер, граф де Болье.

– Ты назвал меня трусом, – заныл он.

– Заткнись, Савон! – рявкнул герцог.

– Но ты...

– Человек, который прячется в сундуке, недостоин называться мужчиной, – вмешался граф Орчиони.

– Не лезь не в свое дело, работорговец! – рявкнул Фужер.

Глубоко оскорбленный, граф Орчиони встал и двинулся на Фужера.

– Джентльмены, прошу вас! – воскликнул герцог.

– Примите мои извинения, – проговорил Фужер, решив замять конфликт. Выглянув в окно, он посмотрел на лодку. – Клянусь, я убью его.

– За что принц хочет отомстить вам? – спросил граф Орчиони.

– Я убил его сестру, – ответил Фужер, глядя в окно.

– Почему, во имя Господа, вы...

– Несколько лет назад Савон приказал своему флоту атаковать их одинокое судно, – пояснил герцог. – Он намеревался похитить все ценные вещи, которые были на нем. К сожалению, корабль затонул в ходе сражения.

– Откуда мне было знать, что на корабле едет турецкая принцесса? – спросил Фужер, резко обернувшись. – Потом у меня не было возможности приехать в Стамбул и должным образом извиниться за свою ошибку. И пока это чудовище живо, я нахожусь в постоянном страхе за свою безопасность.

– Забудь о принце и об англичанке, – посоветовал герцог. – Возвращайся к себе в Болье.

– Придет время, и я использую эту суку, чтобы заманить это покрытое шрамами чудище в ловушку и покончить с ним, – поклялся Фужер.

Когда лодка причалила, Абдул с Рашидом выбрались первыми и помогли выйти девушкам. По приказу принца они посадили их перед собой в седло.

– Ты сделаешь их служанками в доме твоей матери? – спросил Малик.

– Эти девушки слишком изнеженны для такой работы, – ответил Халид.

– Заведешь свой собственный гарем? – осведомился Малик.

– Мой Дикий Цветок никогда на такое не согласится.

– Значит, вернешь их Акбару?

Халид одарил своего друга загадочной улыбкой:

– Поживем – увидим.

Халид повел свой небольшой отряд по запруженным людьми улочкам Стамбула. Когда они поравнялись с домом имама, он приказал всем остановиться и спешился.

– Приведи девушек сюда, – приказал Халид. Когда девушки оказались перед ним, он снял с них вуали. С виду им было не больше семнадцати лет.

– Как вас зовут? – спросил Халид.

– Я – Сайра, – ответила первая, с родинкой над губой, не поднимая глаз.

– А я – Лана, – проговорила вторая, точно так же глядя в пол.

– Абдул, проводи Лану, – сказал Халид, вернув вуали на место. – Рашид, ты пойдешь с Сайрой.

С этими словами Халид направился к жилищу имама. Он громко постучал в дверь.

Прошло несколько мгновений, и дверь распахнулась.

– Султанов Пес! – воскликнул слуга имама и попятился. Халид прошел мимо него в дом, следом вошли и его люди.

Услышав крик своего слуги, имам выбежал навстречу гостям.

– Принц Халид, какая приятная неожиданность! – воскликнул он. – Что привело вас? – Увидев двух женщин в вуалях, имам смерил их долгим взглядом и вновь перевел взгляд на принца. – Вы снова хотите жениться? – потрясенно спросил имам.

– Одного раза вполне достаточно. – Халид перевел взгляд на Рашида с Абдулом и добавил: – Зато они хотят.

– Что? – хором воскликнули Абдул и Рашид. Малик усмехнулся. Девушки тихонько рассмеялись.

– Вам давно уже пора жениться, и я выбрал вам жен, – сказал Халид. – Эти девушки – близнецы, и в разлуке им будет очень тяжело. А теперь каждый раз, когда Малик будет приезжать в Стамбул, одна сестра сможет навещать другую.

Халид взглянул на сестер:

– Вы согласны? Девушки закивали.

– Вы клянетесь быть послушными женами?

Они снова кивнули.

Халид перевел взгляд на двух воинов:

– Скажите имаму, что вы хотите жениться немедленно.

– Хотим, – хором отозвались Рашид с Абдулом.

– Чудесно, – хлопнул в ладоши имам. – Идемте со мной. Перед обменом клятвами необходимо подписать документы.

Воины двинулись за имамом, но Малик не двинулся с места.

– Где они проведут свою брачную ночь? – спросил он принца.

– Может, у Миримы? Малик покачал головой:

– Я прослежу за тем, чтобы они удобно устроились в моем доме, и вернусь на корабль. Я что-то соскучился по своей птичке и собираюсь рано утром уехать на виллу. Если только я не нужен тебе в Стамбуле.

– Когда я разыщу логово Хорька, я дам тебе знать, – сказал Халид. – Хочешь помочь мне осуществить месть?

Малик улыбнулся:

– Больше всего на свете.

Хедер тем временем оставалась под «бдительным» оком Омара. Не желая встречаться со свекровью, Хедер сидела в комнате с евнухом. Мирима испытывала те же чувства по отношению к невестке, а потому уехала с визитом к подруге.

К полудню Хедер устала от своего вынужденного затворничества и решила прогуляться в саду.

Ни слова не говоря евнуху, она направилась к двери в сад. Омар шел на шаг позади нее.

Разозлившись, Хедер резко развернулась и воскликнула:

– При всем уважении я требую, чтобы вы оставили меня одну!

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чужестранка в гареме - Грассо Патриция бесплатно.
Похожие на Чужестранка в гареме - Грассо Патриция книги

Оставить комментарий