Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арскейн ткнул пальцем в кусок гладкой кожи, натянутой на деревянную раму.
— Широкая река?
— Да. Ты тоже знаешь о ней? — Хранитель Анналов отодвинул в сторону груду книг и перенес кожу под висящую лампу, в которой горела, давая свет, пропитанная маслом пакля.
— Вот эту часть я видел собственными глазами. — Южанин проследил изогнутую голубую линию, извивавшуюся через весь лист. — Мое племя пересекло ее вот здесь. На постройку плотов у нас ушло четыре недели. И два из них были унесены течением, так что мы больше никогда не видели тех, кто был на них. И еще мы потеряли двадцать овец во время переправы. А вот здесь… мой брат вел разведку этой местности на севере и обнаружил еще один изгиб, вот такой… — Арскейн поправил линию пальцем. — А также, когда горы нашей местности изрыгнули огонь и потрясали все вокруг себя, горькие воды океана подошли вот сюда и сюда, и теперь это уже не суша — лишь вода…
Хранитель Анналов хмуро глядел на карту.
— Так. Ну, мы прожили десять десятков лет на берегах этой огромной реки и знаем о ее водах — много раз она меняла свое русло и текла так, как ей заблагорассудится. Во многих местах вдоль нее есть следы работы Древних, они, должно быть, пытались удержать ее в одном русле. Но эту тайну мы утратили… наряду с очень многими другими вещами…
— Если вы ушли от берегов этой великой реки, — заметил Форс, — то вы проделали огромный путь. Что заставило ваше племя отправиться в эти восточные земли?
— Что вообще ведет степняков на восток или запад? В нас есть врожденное желание смотреть на новые места. Север и юг мы уже прошли — от окраин огромных лесов, где снега образуют ловушки, в которые попадают ноги наших лошадей, и только дикие животные могут прожить там зимой, и до болотистых земель, где чешуйчатые твари прячутся в реках, чтобы утащить под воду неосторожного путника, захотевшего испить воду… мы видели эту землю. Два сезона назад умер наш Верховный Вождь, и его пику принял в свои руки Кантрул, который всегда был искателем Далеких земель. Поэтому теперь мы ходим по новым тропам и открываем мир, такой удивительный для наших Детей. Подержи…
Он снял лампу с державшего ее шнура и увлек Форса за собой в другой конец шатра. Там висели карты, и картины, столь красочные, что от удивления горец широко разинул рот. В них была та самая магия, которая делала их мир друг для друга живым.
— Вот эта была сделана на севере — зимой, когда человек должен ходить с кожаной паутиной на ногах, чтобы не утонуть в снегу, и не погибнуть подобно тому, как это происходит в зыбучих песках. А вот здесь — посмотри — вот это один из лесных жителей — они раскрашивают себе лица и носят звериные шкуры на своих телах, но горделиво расхаживают и утверждают, что они-тот самый древний народ, который некогда владел всей этой землей. И вот здесь и здесь… — Он перелистывал пергаментные квадраты, на которых яркими чернилами были сделаны записи рассказывающие об их путешествиях.
— Это… — Форс глубоко вздохнул, — это сокровище даже больше того, что хранится в Доме Звездных Людей. Если бы только Ярл и остальные могли взглянуть на них!
Хранитель Анналов провел пальцем по гладкой рамке карты, которую держал.
— Во всех племенах, наверное, есть лишь десяток молодых людей, которые, взглянув на эти карты, почувствуют какое-то шевеление в своей душе и уме. Остальные же… они нисколько не беспокоятся о записях, о том, что нужно составить карту пути, проделанного за очередной день путешествия. Только еда и война, верховая езда и охота, воспитание сыновей, которые после них будут делать то же самое — вот и все желания этого племени. Но всегда… всегда находится несколько человек, все еще стремящихся вернуться к древним дорогам, пройти по ним, попытаться найти то, что было утрачено в дни катастрофы. Кусочек за кусочком мы открываем эти утраченные знания, нить здесь, рваный клок там, и пытаемся соткать из этого единое целое.
— Если бы Мерфи говорил всю правду, — раздался пронзительный голос целителя, — то он бы сказал, что родился лишь для того, чтобы искать знания. И вот они все, — он махнул рукой на разложенные богатства, — собраны здесь. Он-то и начал все это собирать и теперь учит тех, кто думал так же, как и он, умению наблюдать и записывать результаты этих наблюдений. Все это было сделано с того момента, как он стал Хранителем Анналов.
Хранитель Анналов смутился, но затем заулыбался почти застенчиво.
— Разве не говорил я, что у нас в крови стремление охотиться за тем, что находится за горизонтом? Во мне это приняло такую форму. В тебе же, Фанье, это проявляется приготовлении настоев из листьев и трав, и если бы ты посмел, то разрезал бы нас только для того, чтобы узнать, что находится под кожей.
— Возможно-возможно. Мне очень хотелось бы узнать, что находится под кожей этих двух, которые пересекли Землю Взрыва, но пока еще не показывают никаких признаков горячки…
— А я-то думал, — быстро ответил Арскейн, — что вы не поверили в эту историю.
Фанье внимательно посмотрел на него, прищурившись, так, подумал Форс, как будто он уже вскрыл южанина для изучения.
— Это так… наверное, я не верю в нее. Но если это правда, тогда это величайшее чудо, о котором я никогда раньше не слыхивал. Расскажите мне, как все это произошло?
Арскейн рассмеялся.
— Хорошо, мы расскажем вам нашу историю. И мы клянемся, что она правдива. Но каждому из нас принадлежит лишь половина ее, так что мы будем рассказывать ее вместе.
Масляная лампа шипела над головой. Охранники и их пленники сидели на круглых подушках, говорили и слушали. Когда Форс произнес последнее слово, Мерфи выпрямился и встрепенулся, словно только что выбрался из глубокой воды.
— Я думаю, это правда, — спокойно прокомментировал он. — И это мужественная история, достойная того, чтобы из нее сложили песню, которую можно петь у ночных костров.
— Скажи мне, — Фанье внезапно повернулся к Форсу, — ты, кого учили искать знания, что больше всего поразило тебя во время твоего путешествия?
Форс тут же, не задумываясь, ответил:
— То, что Зверолюди отваживаются уходить от своих нор в открытую местность. А ведь, по всем нашим предыдущим наблюдениям, они никогда так не поступали. И это означает, что опасность грозит…
Мерфи посмотрел на Фанье, и их взгляды встретились Потом знахарь поднялся и быстро вышел наружу, в ночь Последовавшую вслед за этим тишину разорвал Арскейн задавший собственный вопрос:
— Записывающий прошлое, почему ваши юноши напали на нас? Почему они пошли войной на мой народ? Какие события привели к этой войне между нашими племенами?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Американская фантастика. Том 3 - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Повелитель зверей: Повелитель зверей. Повелитель грома - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Перекрёстки времени - Андрэ НОРТОН - Научная Фантастика
- Янус: Суд на Янусе. Победа на Янусе. Тайна затерянной расы - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Поиск на перекрёстке времени - Андрэ НОРТОН - Научная Фантастика
- Дзанта из унии воров - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Глазом чудовища - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Лондонский мост - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Кровь сокола (Преданья колдовского мира - 3) - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Испытание в Иноземье (Предтечи - 2) - Андрэ Нортон - Научная Фантастика