Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Опусти гребанное ружье, — тихо сказал мистер Хейс. Он не скрывал угрозы в своем голосе.
— Ты за нее ручаешься?
— Да.
Айседора подняла брови с интересом наблюдая за нами.
Мистер Финкасл сунул ружье под мышку и поднял руки вверх.
— Нельзя переборщить с осторожностью.
А затем он зашагал прочь, словно не он только что угрожал моей жизни, спустя несколько мгновений с тех пор, как ее спас.
Айседора сняла свой муслиновый жакет и протянула мне.
— Прикройтесь.
Я покраснела и быстро надела его.
— Gracias. В смысле спасибо вам.
На ее лице появились ямочки и, бросив последний взгляд на мистера Хейса, она ушла вслед за отцом, пряча пистолет в карман юбки.
— Вы все можете приступать к работе, — объявил мистер Хейс оставшимся зрителям.
Команда разошлась. Он откинул с лица влажные волосы. С внезапно исказившимся от тревоги лицом, он начал ощупывать штаны, а затем тихо пробормотал ругательство. Я практически не слышала этого, мой взгляд был прикован к промокшей ткани, что прилипала к четким линиям мышц на его плоском животе. Мокрый хлопок брюк обволакивал его мускулистые бедра. С таким же успехом он мог быть обнажен.
Я заставила себя отвести взгляд, в голове ощущалась странная легкость.
— Вы что-то потеряли?
— Фляжку моего брата. Он ее очень любил.
Скорее всего, она досталась другому крокодилу.
— Наверное, это к лучшему.
Он одарил меня сердитым взглядом, а затем начал развязывать узел на моей талии. Его теплые пальцы касались моего тела, отчего что-то горячее разлилось внутри меня, и краска прилила к щекам. Во рту стало суше, чем в окружающих нас золотых песках. Хейс опустил подбородок, сосредоточившись на узле. Его лицо было в нескольких дюймах от моего. Темные густые ресницы, обрамляющие голубые, глаза были влажными и казались колючими. По моей коже пробежалась волна жара и я вздрогнула. Мистер Хейс остановился и поднял глаза, чтобы встретиться с моими. Меня раздражало, что я находила его привлекательным, хотя не могла ему доверять. Я прикусила губу, и он наблюдал за этим жестом, наполовину опустив веки, посмотрев на мой рот.
Его выражение лица смягчилось, и взгляд потеплел.
— С тобой действительно все в порядке?
Нежная забота в его голосе была подобна глотку чего-то горячего. Мы уставились друг на друга, и у меня перехватило дыхание. Я вдруг осознала, что хожу по краю. Один неловкий шаг, и я окажусь на неизведанной территории.
Мистер Хейс прочистил горло и посмотрел вниз, вернувшись к веревке.
— Отличный наряд, — сказал он мягко, нейтральным тоном. — Решила сменить стиль?
— В багаже завалялась туника, я бы жалела, если бы ни разу ее не надела.
Он дернул веревку, и она упала. Его голубые глаза опасно заблестели.
— Ты обгорела. Где, черт возьми, твоя шляпа?
— Она была на мне.
— На тебе была феска, которая не обеспечивает даже минимальной защиты от ультрафиолетовых лучей. Солнце может быть опасным в это время.
— Другая шляпа не подходила к моему наряду, — сказала я. — Пришлось идти на жертвы ради убедительной маскировки.
— Боже мой, это была ты, — произнес он в изумлении. — На ужине. Мне почудился аромат ванили.
— Что?
— Твое мыло, — невозмутимо ответил он. — Я должен был догадаться. Но счел это невозможным…
— Тебе действительно следует прислушиваться к собственной интуиции. Она не позволит тебе сбиться с пути.
Мистер Хейс вздрогнул, словно я его ударила. Он моментально отступил на шаг.
— Что?
Он покачал головой и улыбнулся, но это была одна из его поддельных улыбок. Она была твердой, высеченной в камне.
— Пройдем со мной, сеньорита Оливера.
— Я бы предпочла отказаться. Спасибо, — я указала на свою мокрую одежду. — Мне нужно переодеться.
Он оперся локтем о поручень и холодно посмотрел на меня.
— Рано или поздно тебе придется встретиться лицом к лицу со своим дядей.
Я наклонилась и отжала длинный край туники.
— Я встречусь с ним, когда буду готова. Может, через несколько дней?
Мистер Хейс коротко посмеялся.
— С чего ты взяла, что он не найдет тебя раньше?
Страх пробежался по моему позвоночнику. Только сейчас я осознала, насколько сильно нуждаюсь в союзнике. Я никогда не доверяла мистеру Хейсу, но он прыгнул в Нил вслед за мной, даже зная об опасности. Мне было страшно остаться с дядей с глазу на глаз.
— Вы будете со мной?
Мистер Хейс прищурился. Он изучал мое лицо, прекрасно видя, что я отчаянно пыталась скрыть.
— Чего ты нервничаешь?
— Он будет в ярости. Было бы лучше, если бы вы встали на мою сторону.
Он выглядел потрясенным.
— Ни за что.
Будучи не в себе, я яростно пыталась придумать, чтобы такого сказать, чтобы выиграть побольше времени.
— После той прогулки по Каиру, я решила, что мы стали друзьями.
— У меня их больше нет, — совершенно серьезно сказал Хейс. — С какой стати ты так решила?
Алый румянец обжег мои щеки.
— Вы буквально только что спасли мне жизнь. Мы делили еду. Вы поцеловали меня на прощание?
— Ты ошиблась и неверно трактовала мое поведение. Я ко всем отношусь одинаково. И если бы ты считала нас друзьями, то не стала бы лгать, притворяясь кем-то другим и скрываясь на этой чертовой посудине.
Раскаленное смущение разлилось по моей коже. Я вспомнила, как глупо провожала его взглядом, касаясь на щеке того места, где незадолго до этого были его губы.
— Значит, вы целуете каждую встречную.
Уголки его рта опустились.
— Это вопрос, Оливера?
— Так, почему вы это сделали?
— А почему нет? — он лениво повел плечами. — Не все в этом мире обязано иметь значение. Это был просто поцелуй.
— Осторожнее. Ваш цинизм дает о себе знать.
— Нет смысла скрывать то, что было для тебя очевидным с самого начала, — он вздохнул. Не меняя своей, казалось бы, непринужденной позы, он протянул руку вперед и схватил меня за запястье. Он усмехнулся, увидев мое изумление. — Давай покончим с этим. Мне придется тащить тебя к нему или ты пойдешь добровольно?
Я вздернула подбородок, сжала зубы и изо всех сил старалась не придавать значения тому, какой хаос в моем сердце сеет тепло его пальцев.
— Что ж, будь по-вашему.
— Хорошая девочка, — пробормотал он, отпуская меня.
Мы шли бок о бок и каким-то невообразимым образом мистеру Хейсу удавалось не задевать меня случайно, хотя он не вырывался вперед и не отставал. Его энергетика требовала повиновения. Но почему-то казалось, что он при любой возможности избегал лидерства.
Он посмотрел
- Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель - Любовно-фантастические романы
- Скандал в Дуате (СИ) - Богунова Алекса - Любовно-фантастические романы
- Ловец снов для толстушки - Лена Евдокимова - Любовно-фантастические романы
- Темное Королевство лжи и обмана - Валеша Хотт - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Академия Нави. Лучше стыдно, чем никогда! (СИ) - Юраш Кристина - Любовно-фантастические романы
- Упала или попала (СИ) - Ловиз Мия - Любовно-фантастические романы
- До встречи в аду (СИ) - Сильвер Изабель - Любовно-фантастические романы
- Королевская канарейка (СИ) - Анна Кокарева - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- В гостях у автора (СИ) - Росс Даяна - Любовно-фантастические романы