Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Могу себе представить, что у Аю в голове крутилось, пока она в бассейне купалась. Видимо, очень живо представила себе, что жениху уж точно никак не откажешь в «ночном посещении», вот и накатила «для храбрости».
Затащив лёгонькую принцессу на сеновал, я всё-таки снял с неё мокрую маечку, перекинув её через перекладину под самым верхом крыши, чтобы она просохла. Организовав Аю уютное лежбище, сильно пожалел, что здесь темно. Был, конечно, соблазн. Тот же Светлячок зажечь, ну, скажем, чтобы осмотреться… Но, переборол.
Пусть я по бумагам и князь, и Глава… А на самом деле я молодой здоровый парень. Вспомните себя в мои годы. Вот то-то и оно… Меньше видишь – крепче спишь.
Короче, спать я улёгся почти в полуметре от голенькой девушки. После бани, да на сеновале, сон сам собой начал накатывать волнами. Вдруг Аю беспокойно заворочалась, и судя по звукам, что-то начала искать руками. Первая мысль у меня была о том, что ей плохо. Я протянул свою руку, чтобы пощупать её лоб, но не преуспел. Поймав мою ладонь обеими руками Аю начала тянуть из меня Силу!
Маленьким ручейком, но тем не менее. Мелкий японский ночной вампир!
Из любопытства, я не стал убирать руку. В таком темпе ей до утра меня не опустошить. Нет, минут через пять отток Силы прекратился и над нами полыхнул голубой купол.
– «Лепота!» – успел я подумать, проваливаясь в сон. Хороший такой. Здоровый и без сновидений.
Утром я проснулся от землетрясения. Хотя, нет. При землетрясении сено не станет ритмично шуршать и подпрыгивать.
Осторожно приоткрыв глаз, с удовольствием насладился пикантным зрелищем. Голая принцесса занималась физкультурой. Чуть сменив ракурс, чтобы улучшить обзор, понял, что ошибаюсь. Аю безуспешно пыталась допрыгнуть до маечки, которую я вчера повесил сушиться. С её-то ростом – это бесполезное занятие.
Я чуть повозился, имитируя пробуждение.
– Доброе утро, Аю, – помахал я снятой с перекладины маечкой принцессе, уже укрытой одеялом по самые глаза, – Накинь её пока, а я Марфу попрошу, чтобы она остальную твою одежду принесла.
К счастью, с топливом у нас проблема снята. Грузовой дирижабль притащил его в достаточном количестве. Подготовка к отлёту и сам перелёт заняли четыре часа. Успели мы впритык. Корабли японцев уже были неплохо видны, когда мы начали посадку. Корабли пришли те же самые, что нам описывал Накасито. Красивая быстроходная яхта и два эсминца с ней. Оставленная на Кунашире тройка егерей по рации подтвердила, что у них всё тихо, и ночью никто на остров не высадился.
Чем мне нравится Кунашир, так это береговой грядой отвесных скал. Они, словно крепостная стена закрывают остров от океанских ветров, а сейчас и приземлившиеся дирижабли от возможного попадания снарядов, надумай эсминцы открыть стрельбу. Кто его знает, как у нас разговор с прибывшими японцами повернётся.
Встречать японцев отправился всё тот же Накасито. Для него эта роль уже стала привычной настолько, что белый платок к его офицерскому мечу скоро можно будет не повязывать, а на заклёпки прикрепить. Как мне кажется, нескладного японского лейтенанта не одни только верноподданнические чувства удерживают около нас. Зря он считает, что никто не видит и не понимает его пылких взглядов, исподтишка бросаемых им на Аю.
Сейчас е лейтенант стоит на причале, дожидаясь шлюпку, спущенную с яхты.
Мы же уселись завтракать. Для комплекта походной раскладной мебели, купленного мной во Владивостоке, всё в том же немецком магазине, нашлась изумительная по красоте полянка, расположенная метрах в ста от дирижаблей. Кроме весёленькой травки и разбросанных на ней полевых цветов, у поляны было ещё одно достоинство. Огонь эсминцев ей был не страшен. Ни один цветик – лютик не пострадает.
Мы уселись почти у самого подножья скалы, прикрывающей нас от океана, и могли видеть только краешек бухты около посёлка, с расположенным недалеко от нас причалом, и уныло стоящим на его краю Накасито.
– Ну, это мы уже проходили, – вслух заметил я, когда у причала появилась шлюпка и из неё энергично высадился сухопарый жилистый офицер лет сорока. Форма, выправка, награды, выражение лица. Думаю, в переводе на наши звания, это, как минимум, майор, а то и полковник.
Опять проверка. Только на этот раз не капрала уже послали.
Идёт офицер упруго, ходко. Бедняга Накасито кое-как за ним успевает. Не исключено, что прибывший вояка опасный противник. Боец из него, судя по повадкам, так и прёт.
– Полковник Хиромото, – представился офицер, подойдя к столу, – Могу я узнать, с кем говорю?
Выслушав перевод, я оглядел стол, за которым мы вчетвером уселись, и кивнул полковнику в знак согласия.
– Аю, солнце, переведи господину, прибывшему к нам для переговоров, что перед собой он сейчас видит племянника Императора России князя Антона Рюмина, дочь кайзера Германии Алису Гессенскую, главу Совета архимагов России князя Бережкова, и его невесту, Императрицу Японии, – с доброй улыбкой ответил я на вопрос, держа наготове сразу три заклинания.
– Благодарю. Перевод не нужен. Я изучал русский язык и ваш ответ понял, – почти без акцента отозвался полковник.
– О как! Тем лучше. Мы готовы вас выслушать, – не стал я выходит из образа молодого князя, довольного жизнью и завтраком.
– Господин Мацумаэ имеет честь пригласить дочь покойного Микадо на чайную церемонию, которая произойдёт на борту его яхты, – несколько чопорно выдавил из себя полковник явно заученную фразу.
– Передайте господину Мацумаэ, что сейчас у Императрицы завтрак с членами Императорских Семей, после окончания которого она может пригласить этого господина на чашечку кофе, – выдал я в ответ, как нечто самом собой разумеющееся.
– Господин Мацумаэ умеет быть настойчивым, – с намёком произнёс полковник.
Ага, так я и поверил, что сейчас на берег кинутся вооружённые люди, а эсминцы откроют огонь из всех орудий. План, пригласить Аю на яхту, и вместе с ней отбыть на Хоккайдо, был безусловно не плох. Попади Аю в руки Клана Мацумаэ, и это бы многие расклады сил поменяло. Как минимум, у Мацумаэ был бы в руках козырь для торгов с сёгунатом. Симпатичный такой козырь, в виде моей невесты.
– У меня небольшой опыт уничтожения боевых кораблей. Но то персидское судно французской постройки, что встретилось мне на Каспии, затонуло очень быстро. К слову сказать, оно было раза в полтора крупнее любой вашей лоханки. Так что, на поражение ваших кораблей мне потребуется пятнадцать секунд, не больше. Сколько времени потом пройдёт, прежде, чем они окончательно утонут, я не знаю. Опыта в действиях на море у меня пока
- Не боярское дело 4. Часть третья - Сергей Александрович Богдашов - Городская фантастика / Периодические издания / Технофэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- "Фантастика 2023-135". Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Вальтер Макс - Фэнтези
- Стажёр - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Зима близко. Том 2 - Андрей Валерьевич Степанов - Боевая фантастика / Периодические издания
- Дневник мицелий: пролог - Иевлев - Фэнтези
- Меч Рассвета - Сергей Раткевич - Фэнтези
- Милкомеда - Александр Юрьевич Тарарев - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания
- Античные битвы. Том I - Владислав Добрый - Боевик / Прочие приключения / Периодические издания / Прочий юмор
- Бег в тенях: Власть Золота - Евгений Чепурный - Периодические издания / Фэнтези