Шрифт:
Интервал:
Закладка:
вакса — операционная система VAX;
дрова (англ. driver) — драйверы;
жаба — язык программирования Java;
кеды — набор программ KDE;
ось (англ. OS от Operation System) — операционная система;
перловка — язык программирования Perl;
пурга (англ. purge) — массовое удаление объектов;
рак (англ. rack) — сменный накопитель;
сантехник — специалист, работа которого связана с активным использованием обеспечения от Sun Microsystems;
сапёр — специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3;
слякоть — дистрибутив GNU/Linux Slackware;
солярка — операционная система Solaris;
халва (англ. Half-Life) — культовая компьютерная игра в жанре научно-фантастического шутера («стрелялки»);
шаровары (англ. shareware) — условно-бесплатное программное обеспечение;
шкаф, НетШкаф (англ. Netscape) — название одного из интернет-навигаторов.
Я не хотел бы ввести в заблуждение читателя, который может подумать, что этот каламбурный механизм действует только в компьютерном жаргоне. Это далеко не так. Он существует в жаргонах вообще и служит не только для передачи заимствований (собственно, последнее видно из примера с клавой).
Для подтверждения моих слов приведу несколько смешных примеров с форумов автолюбителей. Вместо названий марок или моделей часто используются русские слова с очень конкретным значением. Про то, что мерседес называют мерином, знают, наверное, все. Этот интересно еще и тем, что сближение слов происходит не только по звучанию, но и по смыслу. Это метафора, которая подчеркивает связь автомобиля и лошади, их общую «транспортную» функцию. Кроме мерседеса вторичные номинации встречаются и для других моделей. Так, пежо на форумах автолюбителей иногда называют пыжиком (часто это касается 206-й модели, но не только ее): Вот хочу стать обладателем пыжика 206 или У сестры пежо 307, у меня X-trail, я бы не сказал, что существенная разница в материалах, на пыжике даже приятнее. Одна из моделей мицубиси — Mitsubishi Pajero — по созвучию называется поджарым, хотя по виду она совсем не такова. Есть и совсем редкие жаргонизмы: авоська и авдюха (Audi), хорек (Toyota Harrier) и др.
Говоря не вполне строго, можно определить этот прием как замену чужого, непривычного, непонятного слова на слово привычное, свойское и очень конкретное. Это могут быть названия обыденных предметов, животных и личные имена, как правило, в фамильярной или ласкательной форме. Привычное, хорошо знакомое слово приближает к нам — и к говорящему, и к его собеседникам — и само понятие. Поэтому можно говорить об освоении, одомашнивании и «чужого» слова (оно заменяется своим, похожим по звучанию), и понятия, за ним стоящего. Механизм этот общий для разных жаргонов, но нам, естественно, интересны те слова, которые вошли в компьютерный жаргон, и особенно те из них, которые достаточно популярны, чтобы использоваться не только узкими профессионалами. Потому что именно эти жаргонизмы можно считать яркими приметами олбанского языка.
Превед Медвед
В предыдущих главах речь шла о словах, связанных с интернетом или компьютером. Однако не менее интересно следить за тем, как ведут себя в олбанском языке самые обычные слова. Я думаю, что если бы состоялись выборы главного слова в олбанском языке, то, скорее всего, в них победило бы самое обычное приветствие. Бессмысленно нагнетать интригу, поскольку это слово всем известно. Это превед. Его судьба примечательна, ибо демонстрирует поразительные возможности коммуникации в интернете и механизмы, делающие слово, выражение, картинку, да что угодно, сверхпопулярным в интернете. Я еще не добрался до главы про интернет-мемы, а ведь превед, пожалуй, самый выдающийся интернет-мем в истории рунета. Правда, мемом следует считать не только слово, но и слово вместе с картинкой. Разговор про мемы я все же отложу до соответствующей главы, а сейчас расскажу историю славы слова превед.
В очередной раз придется начать с лингвистического нравоучения. Мы конечно же не знаем, кто первый написал слово привет таким изысканным образом, и никогда этого не узнаем. Легенда выделила одного человека, и он вполне заслужил это. Он не был первооткрывателем преведа, но именно он дал толчок его небывалому взлету. А началось все в Америке. В 2006 году американский художник-примитивист Джон Лури (John Lurie) нарисовал акварелью рисунок «Bear Surprise». На нем были изображены парочка любовников, совершающих половой акт на лугу, и человекоподобный медведь, по-человечески стоящий на задних лапах и взмахивающий передними, как руками. Очевидно, что медведь только что застал любовников, потому что он произносит: Surprise! (то есть «Сюрприз!»). Восклицание, как в комиксах, пририсовано в облачке к его пасти. Собственно, поэтому рисунок и называется в переводе на русский — «Медвежий сюрприз».
Далее начинается российская история. Роман Яценко из Донецка под ником Lobzz публикует 3 февраля 2006 года на сайте dirty.ru в специальном разделе «Лепрозорий» (leprosorium.dirty.ru)[105] текст о диких животных, который иллюстрирует рисунком Джона Лури, но заменяет на фотографии английское восклицание «Surprise!» русским приветствием, записанным с искажением орфографии: «Превед!». Далее «Лепрозорий» по техническим причинам на некоторое время прекращает работу, но рисунок успевают опубликовать в других местах, в том числе в Живом журнале. Он воспринимается как рисунок неизвестного российского художника и мгновенно становится популярным. Уже 15 февраля возникает сообщество в Живом журнале ru_preved,[106] где публикуются фотографии с преведом, и там же некто mugz (ник на dirty.ru), или mixmugz (ник в livejournal.com), без особого успеха выдвигает кандидатов в авторы.
Но 17 февраля в комментариях к чужому посту[107] Lobzz наконец восстанавливает справедливость, указывая на авторство Джона Лури и, отчасти, на собственное. Он пишет, обращаясь к mugz:
mugz: Превед! Автор картинки с медведем — John Lurie. В оригинале там написано «Surprise!» Мне показалось, что «Превед!» больше подходит к теме поста о «внезапном медведе» и я немного исправил. Надеюсь автор не в обиде.
В другом комментарии Lobzz дает ссылку на источник картины, которая, к сожалению, уже не работает: roeblinghall.com/lurie.
Интересно, что на самом сайте dirty.ru начинается борьба с новым жаргонизмом. 9 марта основатель сайта Йован Савович публикует следующий текст:
В связи с ситуацией вокруг открытия иранской нефтяной биржи и назревающего дефолта в США у нас тут небольшие изменения в правилах, касающихся выдачи лопат[108] пользователям. До сих пор модераторы выдавали лопату на неделю за любые нарушения правил, недостаточные для обычного бана. Теперь все будет немного иначе, как в Иране
* Мелкие издевательства над русским языком, бессмысленные комментарии и вопросы, которые не было смысла задавать — лопата на два дня.
* Продолжительные издевательства над языком, транслит и очень бессмысленные комментарии — лопата на пять дней.
* Подонковский[109] сленг и подобная фигня, а также бессмысленные комментарии в промышленных размерах — лопата на неделю.
* Любое упоминание слова «превед» — лопата на две недели.
Но остановить победную поступь преведа уже невозможно. В этом же году превед номинируется на премию РОТОР сразу в двух номинациях: «Влияние на офлайн» и «Разочарование года» — и побеждает в первой. О преведе выходят статьи в журнале «Я» (с очень важными фактами, касающимися авторства), в Компьютерре, серия статей на Ленте.ру, материалы в других изданиях. Это слово появляется на баннерах, майках, наружной рекламе. О деньгах, зарабатываемых на преведе, рассказывают легенды. Домен preved.ru, купленный за 20 долларов, на следующий день перепродается за полторы тысячи, но и покупатель внакладе не остается. Более того, употребление этого слова оторвалось от рисунка Лури. Это приветствие перестало быть частью сложного вербально-изобразительного мема, а стало самостоятельным словом и, как я сказал в самом начале, наиболее ярким символом олбанского языка.
Любопытны попытки поднять на щит и слово превет, а для начала найти его автора. Поиски проходят на том же сайте dirty.ru, видимо, по принципу «а где же еще!». Таковым объявляется некто с ником lunix, написавший 15 июля 2003 года:
- Пушкин и пустота. Рождение культуры из духа реальности - Андрей Ястребов - Культурология
- История искусства всех времён и народов Том 1 - Карл Вёрман - Культурология
- ЕВРЕЙСКИЙ ВОПРОС – ВЗГЛЯД ОЧЕВИДЦА ИЗНУТРИ - Сергей Баландин - Культурология
- Литературы лукавое лицо, или Образы обольщающего обмана - Александр Миронов - Культурология
- Быт и нравы царской России - В. Анишкин - Культурология
- Китайцы. Моя страна и мой народ - Линь Юйтан - Культурология
- Сто лет одного мифа - Евгений Натанович Рудницкий - История / Культурология / Музыка, музыканты
- Похоронные обряды и традиции - Андрей Кашкаров - Культурология
- Смысл икон - Леонид Успенский - Культурология
- Василь Быков: Книги и судьба - Зина Гимпелевич - Культурология