Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследие викинга - Людмила Горбченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 83

 -  Пройди вон к той стене, – Лорд подбородком указал на выступ в скале, обтянутый драгоценным гобеленом, – там, за  картиной, возьми свиток.

    Я подошел к стене и, отодвинув картину, увидел тайник, заполненный бумагами и свитками. Там же лежали кожаные кошели и несколько уже знакомых мне шипов. Найдя среди бумаг нужный пергамент, я развернул его, на нем такой же древней вязью, как и на свитке, который принес Тридвиг отцу, было выведено:

 Родится тот, кому судьба преподнесет свое решенье.                         И бесполезна к ней мольба: в его руках – миров спасенье.  Ужасен путь – ему решать: идти, или назад вернуться, Иль тайну викинга узнать, или в сомненья окунуться. И в поисках своей судьбы следы оставить на дорогах. Ошибок тяжесть превозмочь, прося прощения у Бога. Злой рок: охота на людей, чудовищ  древняя потеха. Желаний пытки испытав, понять –  в невинности залог успеха. И на челе его печать столетья горечью отложат;  И мудрецы к его ногам все тайны бытия положат;     И к жизни возвратит опять решенье древнего Варуна; И он, прозрев, ответ найдет под знаком «Черного Дракона».

   - Теперь понимаешь, зачем мне нужен был невинный потомок Тьёдвальда? В манускриптах ясно сказано: невинность – главное условие! Только в нем может проявиться долголетие, которым обладал Тьёдвальд. В других свитках, судя по всему, кроется разгадка. Я не знаю, что сказано в той части, что находится у вожака «Кровавой Лилии». Но и без моего фрагмента он не может узнать, что искать. Скорей всего, они боятся моих опытов с вампирами-воинами. А я хотел понять, каким образом в вашей семье передается способность Тьёдвальда.

 - Если невинность – залог успеха, то, как вы намеревались получить потомство?

 - Невинность – значит верность. Ведь у Тьедвальда было потомство, однако он не лишился дара.

 -  Но, в манускрипте было сказано, что есть еще два хранителя. Вы искали их?

 - Конечно. Но у меня было не так много времени. Человеческая жизнь так коротка. Поэтому я старался найти ларец Тьёдвальда. Открыть его, я полагаю, можно и без меча.

   Как все запутано. Мы замолчали, думая каждый о своем. Лорд был удивительно спокоен, он даже не пытался освободиться. Мирно говорил со мной, как с давним другом. Однажды я уже получил такой урок – от Армана. И … Брукса. Поэтому, когда в конце тоннеля, выходящего во внутреннюю сторону горы, послышался шелест приближающегося вампира, я не удивился. Быстро отскочив к противоположной стене, я приготовился к атаке.

     В пещеру ввалился вампир. Изможденный, совершенно бледный, он двигался хотя и быстрее человека, но по вампирским меркам еле шевелился. Он заметно отличался от меня, Армана и Лиона. Его вид скорее напоминал только что умершего человека, чем перевоплощенного. Тяжело дыша, он обвел пещеру взглядом, очевидно, кого-то выискивая. Его взгляд мельком скользнул по мне, но, не задержавшись,  переместился дальше. Карлик, вжавшись в стул, замер.

 - Люди, где люди?! – Воскликнул он по-английски.

 - Имей терпение, мой друг, они еще в море. Скоро я приведу тебе людей, много!

 - Сколько ждать?! Я не хочу ждать, я ослаб,  – вампир, как от невыносимой боли, поднял голову и взвыл по-волчьи.

  - Иди и скажи остальным, что сегодня ночью будет охота. Пусть будут готовы.  Я надеюсь, мой друг, вы повеселитесь на славу.

     Вампир подозрительно вгляделся в карлика.

  - Ты что, болен? Что-то очень мягок! Или новости хорошие? Ладно, ждем до вечера, – он развернулся и, еще раз, скользнув по мне взглядом, скрылся за гардинами. Было слышно, как он, удаляясь, шелестит по тоннелю.

 -  Они что, нападут на корабль? Но он ушел! Капитан не станет ждать здесь меня. Я предупредил его об опасности.

 - Ты предупредил? Странно, зачем? Какое тебе дело до людей? И капитан не уйдет. Видишь ли, я хотел задержать его, он слишком много знает. Я не могу позволить ему уйти, поэтому и привез его дочь на остров. Я готовил ее для тебя. Хотел, чтобы вы дали потомство, и я смог бы сам пронаблюдать за потомками Тьёдвальда с самого рождения. Брукс должен был привести кого-то невинного из вашей семьи. Вот почему он привез тебя. Он слышал о моих планах свести человека с вампиром и посмотреть, что из этого получится. Никто до этого не проводил таких экспериментов! Вампиры, как правило, убивают свои жертвы. Но ты мне нужен был человеком. Капитан, к счастью, не знает, что его дочь стала – такой. Иначе он был бы уже далеко отсюда. Для этого мне пригодилась бы и твоя сестра – была бы парой ему, – Лорд кивнул на кучу пепла.  – Но, к сожалению, Брукс не знал, что ты мне нужен в человеческом виде.

 - Ты! ... Ты изверг! – от возмущения у меня слова застревали в горле. – Как ты можешь распоряжаться человеческой жизнью, как своей. Впрочем, о своей шкуре ты заботишься. Где девушка? Как мне ее найти?

   Карлик засмеялся глухим тихим смехом:

  - Что ты намерен делать? Ты ее уже не спасешь, пусть мои ребята повеселятся.

   Я схватил его за шиворот и хорошенько встряхнул:

   - Говори, иначе я размажу тебя по стене!

 - Да ладно, ладно, не горячись! Пошли, она недалеко, – он махнул головой в сторону двери, скрытой гардиной. 

   Подхватив его поперек туловища, я осторожно выглянул в темный проем двери. Ни звука. Мы вышли из пещеры. Я чутко прислушивался к шорохам в тоннелях. Пока все было тихо, но спокойствие карлика тревожило. Что он задумал? Почему не позвал на помощь? Не дал знать вампиру, что я не друг? На что он рассчитывает? Непонятно.

    Пройдя еще немного, мы вышли в более широкий, скудно освещенный двумя факелами коридор, по сторонам которого размещались помещения с решетками и висящими на стенах кандалами.

 - Опять как в нашем подземелье, – удивился я. Лорд махнул рукой в сторону одной из камер.

   Там, на полу, у самой решетки, сидела молоденькая девушка.  Хотя ее и нельзя было назвать ребенком, но невинно-трогательный  вид девушки только усиливал ужасающее впечатление. Она не была связана, ее руки безвольно лежали на коленях. Светлые волосы, красивое личико, изящная фигурка – она казалась эльфом из сказки.

    - Ну вот, твой отец вернулся за тобой, – проговорил карлик, болтаясь на моем боку. – Вот этот молодой человек отведет тебя к нему.

   Я одной рукой сорвал замок с решетки, и протянул ей руку. Девушка вяло подняла голову и с заметным усилием подала мне свою. Шип – догадался я. Подняв девушку, осмотрел ее. Действительно, в спине торчал шип.

  - Как ты мог? Такую красоту ты обрек на вечную муку! Ты просто изувер! Разве тебе не было жалко? Ни разу? 

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследие викинга - Людмила Горбченко бесплатно.
Похожие на Наследие викинга - Людмила Горбченко книги

Оставить комментарий