Рейтинговые книги
Читем онлайн Чужие маски - Николай Метельский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 63

— Да вроде все нормально, — не стал развивать тему Акено. — Воюет потихоньку.

— А если конкретней?

— Если ничто резко не изменится, то он победит.

— Когда?

— К середине школьных каникул, я думаю.

— Это хорошо, — произнес старик, постукивая в задумчивости пальцем по колену. — Знаешь, что сегодня сказал Дайсуке нашему парню? — спросил он неожиданно.

— Нет, конечно, — хмыкнул его сын.

— Что он сожалеет о случившемся.

— Что?! Он… признал?..

— Да… И знаешь что, я разрешаю тебе попробовать. Пусть будет, что будет. — И под конец тихо пробормотал: — Я тоже, знаете ли, устал.

Глава 6

— Рад приветствовать вас у себя дома, Сакурай-кун. Присаживайтесь.

С этими словами отец Таро указал на одно из кресел, стоящее в гостиной его дома.

— Благодарю, Нэмото-сан. — Кресло, в которое я сел, было большим, кожаным и удобным. Обычный человек вряд ли смог бы подняться с него мгновенно.

Нэмото был немолодым, но по-прежнему крепким мужчиной с залысиной. Одет он был в серые брюки и в такую же серую, только чуть светлее, рубашку. И если глаз меня не подводит, одежда у него не из дешевой, хоть и явно для домашнего ношения.

— Чай, кофе, сок… спиртное?

— Я бы не отказался от сока. — После моих слов мужчина просто кивнул стоящему у входа в гостиную слуге.

Еще несколько минут, пока до меня добирался мой сок, мы общались на нейтральные темы, но вот слуга с подносом рядом, и директор одного из банков Токио задает терзающий его любопытство вопрос:

— Итак, Сакурай-кун, с каким делом вы прибыли ко мне?

Ну что ж, начнем.

— Видите ли, недавно ваш сын подошел ко мне с неким проектом, который я не смог одобрить. В тот раз он показался мне чересчур затратным, да и кроме финансов присутствовали проблемы. Но главным были все-таки финансы. Поэтому я отправил Таро к своему финансисту, с которым они не в ладах, и намекнул, что пока они вместе не проработают данный проект, то ко мне с этим вопросом можно не подходить. Однако ваш сын оказался несколько более пробивной личностью, чем я думал, и недавно он и тот самый финансист Хигаси Джобэн принесли мне новый проект, проработанный с финансовой позиции. Но этого, как вы понимаете, мало. Достаточно для начала, но все-таки мало в целом.

— Тем не менее ваши условия Таро выполнил, — заметил его отец.

— Выполнил, — кивнул я на его слова. — Но я и не обещал, что дам добро на его реализацию. Как ни крути, а подводных камней там и без финансов достаточно. И самое для меня на данный момент неудобное — это отсутствие людей, которым я смогу доверить реализацию данного проекта. А заниматься всем самому… — покачал я головой. — У меня и без того дел слишком много, я банально не потяну.

— Понимаю вас, молодой человек, — покивал на мои слова Нэмото. — Что такое загруженность на работе, мне известно очень хорошо. Но, если не секрет, что это за проект?

— Я хочу купить Коралловую верфь и заняться судостроением, — сделал я глоток сока.

— Хм, — задумался Нэмото. — Если мне не изменяет память, — начал он, — эта верфь принадлежит клану Токи.

— Совершенно верно.

— И продавать они ее не собираются.

— Они не могут выставить ее на торги из-за каких-то внутренних проблем. А вот избавиться от нее очень даже желают. — Ох, Таро, надеюсь, ты не ошибся в этом.

— Дайте догадаюсь — те, кто знает об их желании и может его исполнить, ждут, когда Токи придется, — выделил он это слово, — выставить верфь на торги. После чего цена на нее значительно упадет. Так?

— Именно так. После чего шансов купить эту верфь у Шидотэмору будет немного.

— Понимаю. Когда много аристократов, желающих сделать это, у нас, простолюдинов, шансов действительно нет. Что ж, с этим понятно. — Сказав это, он положил ногу на ногу, а сверху накрыл сцепленными в замок ладонями. — Чего же вы хотите от меня?

— Проект вашего сына хорош. Но у него есть один крупный недостаток. — Я сделал небольшую паузу. — Мало просто купить Коралловую верфь, весь проект практически стоит на том, что ею будут активно заниматься.

— Заниматься новым приобретением вам пришлось бы в любом случае, — заметил осторожно Нэмото.

— Предусмотрено много изменений, — пояснил я. — А людей для этого мне взять негде.

— Подождите… Вы… предлагаете заняться этим мне?

— Именно, — усмехнулся я. — Я предлагаю вам должность генерального директора Коралловой верфи.

— Даже не знаю, — проговорил он неуверенно. — Зачем мне это, в конце концов?

— А то, что эта должность лучше вашей нынешней, уже не в счет? — улыбнулся я слегка. — В таком случае готов выделить вам десять процентов акций верфи.

— Кхе, кхе… — закашлялся мужчина. Да уж, куш немалый. — Вот так просто?

— В этом деле мне нужен человек, который будет вкалывать не на зарплату, а на себя.

В ответ Нэмото закрыл глаза и начал массировать себе виски.

— Я совершенно не разбираюсь в этой отрасли.

— Зато вы отличный управленец. Да и время у вас будет. Я же не буду требовать от вас выдать мне результат сразу, как вы вступите в новую должность.

— Я не могу ответить вам вот так сразу. Да и взглянуть на проект сына было бы неплохо.

— Я вышлю вам его на электронную почту.

— Что? Но у меня могут возникнуть вопросы.

Резонно. Но и мне сейчас совсем не комильфо гонять людей туда-сюда. А отпускать Таро с горсткой охраны? Блин, а ведь придется. В смысле людей гонять.

— Сегодня перешлю вам бумаги, а завтра-послезавтра — Таро.

— Да, так будет лучше.

— Сколько времени вам надо на раздумья?

— А вы торопитесь?

— Предпосылок, что в ближайшее время верфь выставят на продажу, нет, — потеребил я нос. — Но я не считаю ни себя, ни Таро единственно умными людьми в Токио. Что пришло в голову нам, уже давно может обдумывать кто-то другой.

— Понятно, — протянул отец Таро. — Ваша позиция мне ясна. И вы, пожалуй, правы, — задумался он секунд на десять. — Дайте мне неделю.

— Пусть будет неделя, — кивнул я. — Тогда… — глянул я на часы. — Тогда и сына вашего пришлю уже сегодня.

— Было бы замечательно.

— Только вы не удивляйтесь его охране. Точнее, ее количеству.

Ответил он не сразу.

— У вас все так плохо?

— У меня-то как раз все нормально. А вот ваш сын, — усмехнулся я, — имеет дурную привычку влипать в дурные ситуации.

— Я о чем-то не знаю? — спросил он медленно. — О чем-то сверх того, что мне известно?

И на фига я это ляпнул?

— Его недавно опять обстреляли, — сказал я, отведя взгляд.

— Оп… опять? Он… — прикрыл Нэмото глаза. — Ну почему его?!

— Если б я знал, Нэмото-сан. Поверьте, он был не единственной удобной целью, но выбрали почему-то именно его.

Надо бы предупредить Таро, чтобы он помалкивал о подоплеке дела. Хотя он, конечно, не скажет… но предупредить надо.

Вот старший Нэмото набрал воздуха, чтобы что-то сказать, и выдохнул. Набрал снова и опять выдохнул, но на этот раз медленнее.

— Я конечно же не буду против его охраны. Но может… — замолчал он неуверенно, — вам нужна… какая-нибудь помощь. Я человек маленький, — ага, ага, — но и у меня есть кое-какие связи.

— Не стоит, Нэмото-сан. Поверьте, я могу справиться с нынешней ситуацией.

Сейчас у него в голове, наверное, пронеслось что-нибудь вроде: а не потребует ли выход из этой ситуации, чтобы мой сын умер?

— Как скажете. Что ж, жду своего сына с бумагами сегодня.

— К вечеру.

— Договорились.

Садясь в машину, подумал, что встреча прошла довольно хорошо. Если Нэмото-отец согласится с предложением, все у меня с верфью может и получиться. Таро пару раз обмолвился, что его отец родился в довольно бедной семье, и если он, несмотря на это, смог достигнуть нынешнего положения, то работать он умеет. Умный, целеустремленный, пробивной тип, который будет работать не за страх, а за совесть. С таким-то количеством акций. И если все у меня получится в будущем, то лет через несколько я таки создам клан. А что за клан без родов? И если Нэмото справится, будущий гипотетический род получит свою специализацию. Будет кораблестроением заниматься. Сам Нэмото-старший мне не сильно важен, но он будет работать над наградой для своего сына. Неплохая карьера для человека из небогатой семьи — сначала деньги, потом слуга рода, а под конец жизни и свой собственный род. Ну, или как минимум оставит наследство для рода его сына.

Километров за двадцать от базы нас остановили бойцы отряда Куроды. Сегодня была их очередь патрулировать окрестности. Остановили, проверили, отпустили.

Зайдя в прихожую своего кабинета, отметил, что перенос штабного поста наконец завершился. И сейчас здесь находится лишь моя новая секретарша, а само помещение сверкает чистотой и заполнено светом. Все-таки окон здесь побольше, чем даже у меня в кабинете. Только пусто как-то. Пара скамеек и стол секретарши.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чужие маски - Николай Метельский бесплатно.
Похожие на Чужие маски - Николай Метельский книги

Оставить комментарий