Рейтинговые книги
Читем онлайн Смерть, какую ты заслужил - Дэвид Боукер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

Подавив растущее беспокойство, Куколка начал пробираться по туннелю, пригибаясь, чтобы не задеть головой балку. Кругом гудели мухи. Огромные и раздутые, они ползали по стенам, норовили сесть на лицо. Гнилостная вонь стала давящей. На удивление легко, не испытывая дискомфорта, Куколка открыл рот и изверг на каменный пол содержимое желудка. Если не считать жужжания мух, царила полная тишина.

Добравшись до конца туннеля, он осторожно положил оружие на пол. Потом наклонился в дыру и посветил фонарем в следующее помещение. Вонь ударила ему в лицо точно теплый ветер. Закрыв рот и нос локтем, он светил фонарем во тьму.

Оказалось, он смотрит в длинную заброшенную крипту, глубокую и узкую. Сводчатый потолок, который находился так близко, что его можно было коснуться рукой, поддерживал целый лабиринт каменных колонн. В противоположную стену была вмурована пластина из лазурита искусной работы. По пластине ползали мухи, но Куколка как будто разглядел череп и надпись «Lumine cassus»* [«Лишенные света» (лат. )]. По незнанию латыни Куколка аллюзии не заметил. Чуть дальше, наполовину скрытый колонной, белел призрачный след давно исчезнувшего креста.

Помедлив, чтобы перевести дух, Куколка наклонился еще глубже в дыру, так что теперь лежал животом на кладке. Насекомые жужжали у него в ушах, пока он светил в недра темного склепа. Желтый луч прорезал бурю мух, чтобы озарить адскую картину. Куколка ожидал увидеть по меньшей мере три трупа, ну, может, полдюжины.

Крипта была завалена телами. И это были не высохшие кожистые мумии, которых иногда можно мельком углядеть в разбитых саркофагах, нет, все эти люди умерли в последние несколько лет.

Трупы были навалены друг на друга, самые недавние сверху. Некоторые в модной одежде от известных дизайнеров. Единственная женщина, насколько мог заметить Куколка, была в костюме от Шанель. Голова у нее отсутствовала. Из рваной шеи жутко торчала перерезанная трахея. Рядом с женщиной – мужчина в куртке военного покроя. Вместо глаз – угольно-черные сгустки крови. Его удрученное лицо светилось зеленоватым разложением.

Поперек его ног, под неестественным углом вывернув голову, раскинулся Дюймовочка. Лица у него не было, только рваная скелетная улыбка светилась через завесу крови. Но Куколка все равно понял, что это Дюймовочка. Узнал его по плохой стрижке.

Куколка мучительно заперхал, но в желудке было пусто.

И пока он силился подавить приступы тошноты, над плечами у него просунулись две большие ладони и вырвали фонарь. Потом могучие руки сомкнулись на поясе и опрокинули головой вперед в крипту.

Куколка приземлился на вонючую массу трупов. Падая, он пробил кулаком дыру в чьей-то разлагающейся грудной клетке, и его окатило водопадом слизи и пищеварительных соков. Он постарался встать на ноги, но только глубже провалился в мерзкое море мертвечины.

Свет в стене поблек, превратившись в тусклый отблеск. Дрожа всем телом и давясь смрадным воздухом, Куколка ждал. После долгой тишины шаги и свет вернулись. И в дыру вывалилось тело Конрада, все его двести с лишним фунтов. Труп приземлился прямо перед Куколкой, подпрыгнул и перекатился на него. С огромным трудом Куколка спихнул тело брата. Но не успел он перевести дух, как его ослепил яркий свет. Он услышал, как Злыдень напевает:

– Я завел себе куколку, плачущую, говорящую, спящую живую куколку...

Злыдень издал негромкий мягкий смешок, на удивление лишенный жестокости или злобы. Куколка заорал пустые угрозы. Потом и смешок, и свет удалились. Куколка продолжал барахтаться. Повсюду вокруг него елозили и вздыхали газами трупы. Он глянул на дыру в стене, видную лишь благодаря слабому, мигающему отблеску. Хлопнула тяжелая дверь. Внезапно свет померк.

Запах мертвецов обжигал горло и ноздри. Жужжание мух гремело в ушах. Тьма была кромешной. И пытаясь придумать какой-то план, Куколка вдруг почувствовал, как по руке у него ползет что-то холодное и мокрое. И тогда заорал.

14

«Я убил его, – сказал он наконец. – Не мог больше терпеть».

Ф. Мэрион Кроуфорд. «Вопящий череп»

Услышав колокольный звон, Билли твердо решил, что случилась беда. Он ждал, что в любую минуту, мигая и завывая сиренами, появятся полицейские машины. Но звон внезапно оборвался, и за ним ровным счетом ничего не последовало. Ни вскрика, ни единого выстрела. И никакого сигнала «все чисто», который велел высматривать Злыдень.

Билли стоял на дальнем краю поля за церковью. Тут он чувствовал себя в безопасности. Пушку Ньюи он держал в правой руке и не отрывал взгляда от церкви. Ожидание было мучительным. Через десять минут после колокольного звона он ослушался приказа и двинулся к кладбищу.

У изгороди он остановился, развел колючие ветки и заглянул на кладбище. Надгробия стояли тихие и мирные. В церкви все было темно и спокойно. С поля дул мягкий ветер, шепча в поспевающей ржи и теребя волосы на затылке Билли. Пасторально красивая сцена с литографии Самуэля Палмера. Не хватало только фигур пейзан и полнолуния.

Он как раз обходил изгородь по часовой стрелке, когда услышал топот бегущих ног. Из темноты сложилась гигантская тень, которая врезалась прямо в Билли. Хрюкнув и уронив пистолет, Билли упал и покатился по земле. Человек, с которым он столкнулся, удержался на ногах.

Билли попытался нашарить пушку, но тщетно, и, подняв глаза, увидел, что на него смотрит Шеф. С земли он казался невероятным, длиннокостным гигантом с печальным лицом. В левой руке он держал пистолет. Шеф, очевидно, понял, что Билли оглушен и безоружен. Но как будто не слишком хотел его убивать. Бесстрастно изучив простершуюся перед ним фигуру, он повернулся и припустил через поля к проселку. Для своих габаритов он двигался очень быстро. Шеф бежал и бежал, пока не скрылся из виду.

К тому времени, когда Билли нашел пушку, рядом с ним, глядя вслед удаляющемуся Шефу, уже стоял Злыдень. Дуло его «ремингтона» смотрело вниз.

– Кто это был? – спросил Злыдень.

Билли объяснил, на что Злыдень удовлетворенно кивнул.

– Мы за ним погонимся? Злыдень покачал головой.

– Он нам полезнее живым.

* * *

Они вошли в дом. Все, казалось, было на своих местах. Злыдень удивил Билли, налив ведро воды и помыв пол на кухне.

– Что произошло?

– Ничего. Я их напугал, и они убежали.

– И ты думаешь, я в это поверю?

– Иди собирай вещи. Мы едем в Манчестер.

– Зачем?

– Найти твою девушку.

Поднявшись наверх, Билли побросал свои пожитки в сумку. Когда он забирал зубную щетку из ванной, ему показалось, он услышал приглушенный вопль. Исходил он как будто из умывальника. Билли вышел на площадку и снова услышал шум, такой слабый, что его мог бы издавать и ветер. Он позвал Злыдня, который поднялся медленно, держась за перила. На площадке внизу он остановился и поглядел на Билли сквозь столбики перил. Его худое жесткое лицо казалось настороженным.

– В чем дело?

– Тот самый шум.

– Какой шум?

– Да крики, черт побери, о которых я тебе рассказывал! Они снова появились. Разве ты не слышишь?

Злыдень прислушался, а Билли задержал дыхание. Молчание тянулось долго.

– Нет. Ничего не слышу.

Фыркнув, Злыдень начал спускаться. Билли смотрел ему вслед, недоумевая, как чей-то затылок может выглядеть таким агрессивным. И вдруг решился на прямоту.

– Они ведь в подвале, верно? Те, кого ты убил?

Злыдень помедлил. Потом, не ответив, стал спускаться дальше.

Пока Злыдень закрывал дом, Билли ждал в «мерседесе». Он не мог до конца поверить в случившееся. Банда преступников приехала из Манчестера, чтобы убить их обоих. Один сбежал, остальные исчезли, и все без единого выстрела. Вместо того чтобы испытывать облегчение, Билли более чем когда-либо был уверен, что оказался в обществе монстра.

Злыдень бесшабашно вел машину по петляющим проселкам в Кимболтон. До рассвета оставалось около часа. Они гнали со скоростью восьмидесяти миль в час, на крутых виражах визжали шины. После трех часов езды в полном молчании они добрались до Олдерли-эдж. Билли догадывался, что Злыдень не намеревается ждать, когда Пономарь организует новое нападение. Он собирался нанести удар, пока Пономарь уязвим.

Наступило раннее утро, когда они проползли по проселку к полю, где стояла цыганская кибитка Злыдня. По пути Злыдень задавил лесного голубя. Билли почувствовал тошнотворный толчок, когда колеса превратили птицу в фарш, и счел это дурным предзнаменованием – даже большим, чем убийство трех человек в тихом захолустном приходе.

«Мерседес» они припарковали возле кибитки. Злыдень заварил чай, и они выпили его молча. Хотя Злыдень не спал уже несколько дней, он предложил Билли койку, а сам сел рядом – нести стражу. Проснувшись незадолго до полудня, Билли увидел, что Злыдень сидит на том же месте и холодно его изучает.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть, какую ты заслужил - Дэвид Боукер бесплатно.

Оставить комментарий