Рейтинговые книги
Читем онлайн Несостоявшаяся свадьба - Гэри Нэнси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 80

— Где?

— В Линне.

Господи, совсем рядом! Поселок из нескольких коттеджей возле Манчестера. Фрэнсис столько раз проезжала мимо него на велосипеде.

— Он обслуживал свадьбу?

— А иначе зачем бы я его выудил из компьютера? — Элвис даже как будто немного обиделся. — Неплохо было бы с ним встретиться.

— Где и когда?

— Знаешь, где Линн?

— Знаю, конечно.

— В четыре на съезде шоссе. Увидишь мою машину и следуй за мной.

— А я искал тебя, Фрэнни, — сказал Билл, появившись на крыльце в весьма элегантном облачении — отлично отглаженные летние брюки и оксфордская рубашка с открытым воротом. — Я займу у тебя всего минуту.

Холод Атлантики с опозданием стал пробирать ее до костей, и больше всего Фрэнсис хотелось после купания немедленно встать под горячий душ, но разве она могла отказать во внимании убитому горем отцу. Тем более что в его тоне прозвучали настоятельные, почти умоляющие нотки. Вероятно, то, что он собирался изложить, не терпело отлагательства.

Она проследовала в помещение, где чета Лоуренсов обычно завтракала, — альков с разделенным узорчатым металлическим переплетом окном, откуда открывался вид на океанский простор. Старинный солидный стол вишневого дерева был завален свежими номерами газет.

— Кофе? — Билл протянул руку к фаянсовому кофейнику, источавшему восхитительный запах свежезаваренного напитка.

— Черный, пожалуйста.

Билл наполнил две фарфоровые чашки. Фрэнсис села, подняла чашку, согревая озябшие ладони. Билл расположился напротив.

— Скоро здесь будет полиция, но я надеюсь, что мы успеем побеседовать наедине до ее появления. Дело в том, что я знаю, кто убил Хоуп. Его имя Карл Ле Флер.

Фрэнсис сразу поняла, о ком он говорит. Рассказ бабушки просветил ее достаточно в создавшейся ситуации.

— Одно время они изредка встречались, но вдруг все переменилось. Он увлекся ею, и Хоуп, по слабости характера… поддалась. Мы все не застрахованы от ошибок.

— А зачем ему было убивать ее?

— Я уверен, что Карл воспринимал Хоуп… прости за резкость… как дойную корову. Тянуть С нее деньги и на ее шее карабкаться наверх — вот чего он хотел. Брак Хоуп наносил удар по его планам. Он не был в состоянии смириться с поражением. Он жестокий человек, грубый, своевольный, к тому же чужестранец, иммигрант. Насилие — это его стихия.

— Он был в числе гостей?

— Хоуп собиралась пригласить его, но мы с матерью даже слышать об этом не хотели. И, конечно, не обсуждали это с Джеком. Я знаю, что он тоже был бы против.

— Ты думаешь, Карл как-то проник сюда?

Билл замялся, нервно сжал ладони, поднес их ко лбу.

— Карл пытался увидеться с Хоуп вечером накануне свадьбы. Когда я попросил его убраться восвояси, он на меня напал, начал душить. Все-таки я не впустил его.

— Он сказал, зачем приходил?

— И так ясно. Он цеплялся за последнюю соломинку. Рассчитывал отговорить Хоуп.

— Кто еще знает о его визите?

— Никто. Я не желал портить праздник ни своей жене, ни Хоуп. Если бы только… — Голос его сорвался. — Надо было предупредить всех, что он опасен. Боже, какую ошибку я совершил! Но кто знал…

Билл едва сдерживал слезы. Фрэнсис колебалась, не зная, как ей лучше поступить. Попытаться ли как-то если не утешить, то успокоить своего дядю, или тактично удалиться, оставив его горевать в одиночестве. Впрочем, она знала, что единственным и реальным утешением для него был бы скорейший арест Карла.

Билл достал из кармана носовой платок с вышитой монограммой и громко высморкался.

— Кстати, украдено кольцо Хоуп, а Карл нуждался в деньгах. Он якобы из гордости не обращался к благотворительности и за кредитом в банк. Но бриллиант в четыре карата мог представлять для него соблазн. Пожалуйста, сообщи об этом детективам. А если понадобится, вот его адрес.

Он сунул Фрэнсис в руки изрядно помятую бумажку.

Движение по дороге № 1 было кошмарным, впритык бампер к бамперу, и Фрэнсис все время посматривала на часы на приборной панели. Она уже опаздывала на двадцать минут, и Элвис, вероятно, бесится, но кто мог знать, что дорога столь загружена, да и к тому же она выехала позже намеченного срока. Ей хотелось как можно дольше понаблюдать за действиями следственной группы, четырех мужчин и двух женщин, основательно расположившихся в доме Лоуренсов, будто собравшихся заняться археологическими раскопками.

Начали они со спальни Хоуп, тщательно собирая, отмечая ярлычками и внося в список множество предметов с туалетного столика, включая таблетки, замеченные Фрэнсис, пудреницы, тюбики губной помады, щетки для волос, булавки и клочки бумажных салфеток. Поверхность стола и зеркало были обработаны порошком для снятия отпечатков пальцев, все ящики комодов опустошены и их содержимое сложено в строгом порядке в отдельные прозрачные пакеты. По ковру прошлись двумя мощными пылесосами, и все, что вытянули из него струей воздуха, стало объектом для последующего лабораторного изучения.

Затем, уже повторно, криминалисты обследовали окна, опять же в поисках отпечатков пальцев и возможных следов взлома. К тому моменту, когда Фрэнсис поняла, что ей пора отчаливать, бригада перешла туда, где было обнаружено тело мертвой Хоуп. Детектив Флеминг, уже знакомый Фрэнсис по первому появлению полиции в доме, вручил ей карточку со своими телефонными номерами и любезно пообещал предоставить копию заключения экспертов, когда их работа будет завершена.

— Звоните, если у вас возникнут какие-либо вопросы, — сказал он.

На этом они расстались.

Зажглась зеленая стрелка, указывающая поворот на Линн, и Фрэнсис поспешно перестроилась в правый ряд. Машину Элвиса она увидела сразу и подкатила вплотную, минуя обочину и безжалостно сминая чахлую от бензиновой гари траву. Она опустила стекло, он — тоже, и они поглядели друг на друга.

— Я здесь уже давно и, можно сказать, почти обжился, так как решил подъехать пораньше, — сообщил он. — Впрочем, сей поселок особых развлечений не предоставляет. Наш парнишка отсутствует. На месте лишь его белый официантский смокинг. По словам домохозяйки, он упаковал кое-какие вещички и смылся еще в воскресенье утром на черном пикапе, номера которого она, конечно, не разглядела. Он снимал у них комнату с середины мая, но заплатил вперед до сентября. Так что ей тужить не о чем.

— А она знает, куда он переехал? — задала Фрэнсис глупейший вопрос, но что-то ведь надо было сказать. Элвис ее простил, сделав вид, что не расслышал.

— У нас одна надежда, что он даст о себе знать надзирающему офицеру полиции. Ведь он выпущен условно под наблюдение, но у меня есть предчувствие, что он смылся с концами. Я постараюсь протолкнуть его в федеральный розыск через компьютерную сеть. Прибавлю моим бывшим коллегам хлопот. — Злорадная усмешка очень даже украсила его лицо. Когда Элвис шутил, он выглядел весьма симпатичным.

— Есть новости от Мэгги?

— Пока нет. Она меня, видимо, избегает. Я уже устал звонить ей на пейджер. Видишь, как грустно складываются дела. — Элвис опять ухмыльнулся.

— А сейчас ее нельзя вызвать?

— Можно, но незачем. Мэгги из тех людей, кого бесполезно подстегивать. Она выдаст результат, когда сочтет нужным.

— Ладно. А еще одну любезность ты мне можешь оказать?

— Я полностью в твоем распоряжении.

Элвис по-рыцарски наклонил голову, ткнувшись подбородком в рамку окна.

Фрэнсис протянула ему листок с адресом, полученным от дяди:

— Я бы не хотела ехать туда одна.

Долгий кружной путь в Глочестер утомил Фрэнсис. Возобновилась боль в ноге, напоминающая о возможном артрите и не столь отдаленной старости. Они с Элвисом припарковались бок о бок. Она первой вышла из машины и принялась разминаться. Он с нейтральной улыбкой наблюдал за ней.

Фрэнсис отвела взгляд и посмотрела на номера стандартных домов. Тот, который был им нужен, оказался почти рядом. У столбика кнопок звонков не было обозначено фамилий. Фрэнсис нажала первый сверху. На этот сигнал в доме откликнулась залаявшая собака, потом хриплый мужской голос произнес что-то на незнакомом языке, но явно нечто грубое, а уж после дверь открыла женщина в цветастом платье, красных носках и пластиковых шлепанцах. Воплощение полнейшей дешевки, которую уже не так просто сыскать на рынке. Распущенные черные волосы обхватывала бандана.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Несостоявшаяся свадьба - Гэри Нэнси бесплатно.
Похожие на Несостоявшаяся свадьба - Гэри Нэнси книги

Оставить комментарий