Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но основная масса, основной фонд пословиц и поговорок (а он насчитывает несколько десятков, если не сотен тысяч текстов) — это все-таки коренное народное творчество, тесно связанное со всем укладом жизни народа. А так как на протяжении многих веков русские люди занимались земледелием, то и пословицы и поговорки русские теснее всего связаны с бытом, заботами и представлениями крестьянина, человека, близкого к земле и природе.
Мышку стогом не задавишь.
Лисице и во сне куры снятся.
Что потрудимся, то и поедим.
Люди пахать, а мы руками махать.
В пословицах выражен народный опыт, наблюдения над жизнью, над человеком, мудрость народа.
«Наши пряли, а ваши спали» — можно целый рассказ написать! Или: «Недруг поддерживает, а друг спорит». Или: «Немудрено голову срубить — мудрено приставить»...
Народ осуждает человеческие недостатки и пороки: «Соврешь — не помрешь, да вперед не поверят» — о врунах; «Не покупай лишнего — продашь нужное» — о транжирах; «У него среди зимы снега не выпросишь», «У него всякая копейка — алтынным гвоздем прибита» — о скупых.
В русских пословицах и поговорках ощущаешь удаль, душевный размах:
Грудь в крестах — или голова в кустах!
Пан так пан, пал так пал.
А о традиционном русском гостеприимстве лучше всего говорят такие изречения:
Что в печи, — все на стол мечи!
Пушкин писал в свое время об особом ироническом складе русского ума.
Действительно, склонность к шутке, к дружеской, а иногда и едкой насмешке присутствует в большинстве наших пословиц и поговорок:
Я же виноват — меня же и бранят!
Думал — Дуня, а вышла Авдотья.
Лучше нет, так и Степка кум.
Седлан порты, надевай коня!
Бородавочка — телу прнбавочка.
Отчаянный народ пошел! На полу спит — и то не боится!
Где щи — тут и нас ищи.
Поговорка может сказать очень зло и смело о ненавистных богатеях:
Были, были — н бояре волком выли.
а в какую-то минуту горько пошутить и над собственной нищетой:
Г де наго — там и босо.
Нищему собраться — только подпоясаться.
— Как живешь? — Лучше тех, кто хуже нас!
А сколько было и существует в наши дни разных шуточных присловий, приговорок, баек:
Давай говорить,
Чего будем варить?
Один положить — маловато,
Два — жалковато.
Друг на дружку поглядим —
Не харчисто ли едим?
Когда же речь заходит о родной земле, о родине, поговорка, даже не теряя порой шутливой интонации, говорит очень серьезно, с глубокой любовью и лаской:
На чужой сторонушке рад своей воронушке.
Родная земля и в горсти мила.
Подобно всем произведениям фольклора, пословицы и поговорки тоже не остаются неизменными. Переходя из уст в уста, они переосмысляются, появляются в ином виде. Один человек может знать и употреблять поговорку:
Любит, как собака палку.
А другой с детства знает другую:
Любит, как собака редьку.
Какая верная и какая неверная? Обе верные; это не искажение, не забвение — собака действительно не любит ни палку, ни редьку... Это равноправные варианты.
Когда-то говорили: «На' тебе, убоже, что нам негоже» («На тебе, убогий (нищий), что нам не нужно»). А потом, когда стали люди меньше в бога верить, потеряли к нему уважение, появилась переделка:
На тебе, боже, что нам негоже.
Всего одна буква, один звук убран, а как сразу изменился смысл!
Хорошо всем известные пословицы не договаривали, не произносили полностью, а как бы только напоминали о них, намекали.
«Чудеса в решете» — кто не знает этой поговорки! Смысл ее всем понятен: мол, удивительные дела происходят. Но объяснить ее сумеет не всякий. А секрет в том, что лет сто и больше назад эта поговорка, оказывается, имела другой, более полный вид:
Чудеса в решете: дырок много, а вылезти некуда.
Вот теперь все понятно, верно? Понятно, почему именно в решете происходят чудеса: дырок много, а вылезти некуда.
Спросят:
— Как поживаешь?
И человек отвечает:
— Часом с квасом.
Раньше я думал, что «часом с квасом» — это значит: «Я плохо живу». Что такое квас, какая в нем особенная ценность? А потом узнал, что в старину поговорка звучала так:
Часом с квасом, а порой и с водой.
Следовательно, если с квасом, то хорошо. Хлеб есть, сухари есть, можно и квас приготовить. А вот уж когда одна вода — это плохо.
Произносилась в разговоре только первая часть, а вторая — подразумевалась, она ведь всем была известна. Но прошли годы, забылась вторая часть, совсем отпала. А поговорка живет. Даже в искаженном виде иногда живет.
«Попался, как кур во щи» — и сегодня можно услышать это очень старое выражение. «Кур» по-древнерусски — «петух» («курица» — женский род, а «кур» — мужской). Но щи из курятины вроде бы никто не варит и раньше не варили. На самом деле, в первоначальном виде, эта пословица была иной: «Попался, как кур в о щип». («Ощип»—от слова «ощипать».) Тут просто какое- то недоразумение произошло, ослышка.
А бывает и так, что для шутки, для освежения смысла древняя поговорка или пословица дополняется. Говорили: «Тех же щей — да пожиже влей» (смысл такой: все равно, одно и то же). А потом стали добавлять: «Тех же щей, да пожиже влей. Да погуще положи!» — тут уж двойная шутка получается. Говорили раньше: «Старый конь борозды не испортит» (мол, опыт помогает, заменяет недостающие силы). А теперь нередко можно и добавку ехидную услышать: «Старый конь борозды не испортит... но и не напашет ничего». Смысл получается прямо противоположный: молодая сила — главное. Тут как бы внутренний спор происходит.
Иногда пословицы и поговорки одного народа входят в устное употребление другого народа. Например, выражение «Ласковый теленок (или: ласковое теля) двух маток сосет» пришло к нам от греков, а «Быть не в своей тарелке» (когда человеку не по себе, чувствует себя не на своем месте) — перевод, да еще искаженный, с французского языка. Такие дословно взятые из других языков выражения называются «кальки».
Пословицы разных народов часто бывают очень похожими. Сравни:
Где огонь — там и дым (турецкая).
Нет дыма без огня (русская).
Или:
Друг — зеркало друга (таджикская).
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты (русская).
Хочешь узнать человека — узнай его друга (японская).
Ничего удивительного в этом сходстве нет: все народы наблюдают, улавливают одни и те же закономерности жизни, природы (если есть огонь, — значит, должен быть и дым).
Во всяком обществе, где есть бедные и богатые, возникают одни и те же обстоятельства: богатые эксплуатируют бедных, бедные сопротивляются этой эксплуатации, борются за свои права.
- Бахтин как философ. Поступок, диалог, карнавал - Наталья Константиновна Бонецкая - Биографии и Мемуары / Литературоведение / Науки: разное
- Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. Русский героический эпос - Владимир Яковлевич Пропп - Литературоведение
- Нестор Летописец - Андрей Михайлович Ранчин - Биографии и Мемуары / Литературоведение
- Материалы по истории песни Великой Отечественной войны - Крупянская Вера Юрьевна - Литературоведение
- Песни и сказания о Разине и Пугачеве - Автор Неизвестен - Литературоведение
- Записки библиофила. Почему книги имеют власть над нами - Эмма Смит - Зарубежная образовательная литература / Литературоведение
- Лето с Бодлером - Антуан Компаньон - Литературоведение
- Битвы за храм Мнемозины: Очерки интеллектуальной истории - Семен Аркадьевич Экштут - Литературоведение
- Вглядываясь в грядущее: Книга о Герберте Уэллсе - Юлий Иосифович Кагарлицкий - Биографии и Мемуары / Литературоведение
- Weird-реализм: Лавкрафт и философия - Грэм Харман - Литературоведение / Науки: разное