Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А когда придет Бенно, я пойду с ним танцевать, рискуя возбудить ревность моего супруга! – сказала она, лукаво поглядывая на мужа, который стоял с Эрной и Вальтенбергом у деревянной решетки, глядя на праздничную суету. – У бедного доктора нет и минутки отдыха: только что мы собрались сюда, как его уже опять позвали к больному, хорошо еще, что здесь же, в Оберштейне, поэтому он обещал прийти через полчаса. Алиса, я слышала, теперь тебя лечит Бенно?
Молодая девушка утвердительно наклонила голову. Баронесса заметила свысока:
– Алиса уступает желанию жениха, но я боюсь, что он чересчур высоко ставит своего товарища, считая его более проницательным, чем наши первые медицинские светила. Во всяком случае, с его стороны слишком смело доверять лечение невесты молодому врачу, имеющему практику исключительно среди крестьян.
– Я нахожу, что в этом случае господин Эльмгорст совершенно прав, – с достоинством заявила Валли, – нашего кузена смело можно поставить в один ряд со всеми медицинскими светилами, уверяю вас!
– Ах, извините! – насмешливо улыбнулась баронесса. – Я совсем забыла, что доктор Рейнсфельд приходится вам теперь родственником, милая баронесса!
– Извините, меня зовут фрау Герсдорф! – поправила ее Валли. – Я очень горжусь своим званием жены юриста и ни за что не откажусь от него.
– Оно и видно! – пробормотала старуха, бросая негодующий взгляд на маленькую женщину, с таким вызывающе счастливым видом хвастающую своим мещанским именем.
Однако Валли беззаботно продолжала болтать.
– Понравился тебе Бенно, Алиса? – обратилась она к подруге. – Он так сокрушался о своей неловкости после визита к вам. Ты в самом деле поставила ему это в вину, как он думает?
– Действительно, поведение вашего кузена не могло внушить к нему доверия, – снова вступила баронесса, но, к величайшему своему удивлению, встретила противоречие со стороны всегда пассивной Алисы.
Молодая девушка подняла голову и сказала с необычной для нее твердостью:
– На меня доктор Рейнсфельд произвел очень приятное впечатление, и я, безусловно, разделяю доверие, которое питает к нему Вольфганг.
Валли бросила торжествующий взгляд на старуху и приготовилась продолжать свой панегирик родственнику, но в эту минуту он явился собственной персоной.
Бенно был сегодня в красивом праздничном костюме, мало чем отличающемся от местного народного. Серая куртка с зелеными отворотами и темно-зеленая шляпа с бородкой серны чрезвычайно шли ему, показывая в выгодном свете его сильную фигуру; и держался он с дамами здесь, где его не стесняла чуждая ему обстановка, достаточно свободно. Он поздоровался очень сердечно со своими родственниками и с Эрной, весьма дружелюбно с Вальтенбергом и даже довольно прилично поклонился баронессе Ласберг. Однако, очутившись перед Алисой, вдруг лишился своего самообладания, опять густо покраснел, потупился и не мог выговорить ни слова. Сначала он даже не разобрал, что говорила ему молодая девушка, он слышал только ее мягкий, кроткий голос, так же ласково заговоривший с ним, как тогда, в «царстве эльфов», и пришел в себя, лишь когда Алиса указала ему на свою спутницу.
– У бедной баронессы сильно болит голова. Она принесла себя в жертву и поехала с нами, но от этого голова еще сильнее разболелась. Не знаете ли вы какого-нибудь средства от боли?
Баронесса Ласберг, только что поднесшая к носу флакон, замерла в этом положении: вопрос Алисы очень не понравился ей, так как она вовсе не была расположена доверить свое драгоценное здоровье «мужицкому доктору». Рейнсфельд скромно выразил мнение, что боль усилилась от яркого солнца и от шума вокруг, и посоветовал баронессе удалиться на час в тихую, прохладную комнату, какая, по всей вероятности, найдется в гостинице. Полный усердия, он побежал звать хозяйку, и та явилась немедленно. В доме нашлась свободная комната, выходившая на другую сторону, и баронесса соблаговолила подчиниться его предписанию, которое нашла вполне целесообразным.
– Слава богу! Теперь мы одни и можем тоже отправиться на танцы, – воскликнула Валли.
– К крестьянам? – испуганно спросила Алиса.
– В самую толпу! – шаловливо ответила Валли. – Да не приходи в такой ужас! Благодари Бога, что у твоей гувернантки мигрень, а то она тебя, наверно, не пустила бы. Бенно, предложите руку фрейлейн Нордгейм!
Бенно обнаружил не меньший ужас при этом приказании, но Валли уже подхватила мужа, а Вальтенберг предложил руку Эрне; Алиса стояла одна, и доктору ничего больше не оставалось, как исполнить приказание.
– Вы позволите? – спросил он робко.
Алиса с минуту колебалась, но потом улыбнулась, взяла предложенную руку и пошла с доктором вслед за другими, уже выходившими из калитки.
Между тем Гронау читал лекцию по этнографии и немецкому языку своим двум питомцам; в настоящую минуту он, по обыкновению в сильных выражениях, объяснял любознательному Саиду слова «фея Альп», которые тот где-то подхватил.
– Это – горное божество, которого, впрочем, ни один человек и в глаза не видел, потому что оно постоянно сидит наверху, в облаках. Но иногда оно сваливается прямо на головы людям и разрушает их дома и усадьбы. Все волькенштейнцы поклоняются ему, хотя они христиане, но ведь можно быть добрым христианином и в то же время язычником. Джальма, отчего ты опять разинул рот? Должно быть, это выше твоего понимания? Ну-ка, скажи: «фея Альп»!
Джальма, смотревший с раскрытым ртом на вершину Волькенштейна, разумеется, ничего не понял из такого удивительного объяснения, но постарался выговорить заданные ему слова; после нескольких неудачных попыток это ему удалось.
– Ну ничего, сойдет! – сказал ментор. – Когда тебе случится услышать новое слово, ты повторяй его и упражняйся, иначе никогда не научишься немецкому языку. Вот идет господин Вальтенберг с дамами и с доктором – очевидно, они хотят посмотреть на танцы. Воображаю, как они рады, что на какой-нибудь час отделались от старой карги!
Джальма насторожил уши при новом слове и, следуя только что преподанному ему наставлению, принялся тихонько, но усердно твердить его. Гронау сначала не обратил на это внимания, но, когда «старая карга» прозвучало громко и отчетливо, ему все стало ясно, и он накинулся на бедного мальчика.
– Уж не воображаешь ли ты, что это почетное звание? Ах ты, баран! Боже тебя упаси когда-нибудь произнести это слово при дамах! Ее зовут баронесса фон Ласберг!
Физиономия Джальмы выразила глубокую обиду. Он был так внимателен, и слово показалось ему таким красивым, и вдруг ему запрещают повторять его! Саид сказал с важным видом:
– Мастер Хрон, господин все подле фрейлейн! Он совершенно не отходит от нее.
- Заклятое золото - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Архистратиг Михаил - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Роковые огни - Элиза Вернер - Исторические любовные романы
- В добрый час - Эльза Вернер - Исторические любовные романы
- Любовь юного повесы - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Сбежавший жених - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Сердце Запада - Пенелопа Уильямсон - Исторические любовные романы
- Яркая звезда любви - Карен Бейль - Исторические любовные романы
- Летняя королева - Элизабет Чедвик (США) - Исторические любовные романы / Прочие любовные романы
- Эгоист - Эльза Вернер - Исторические любовные романы