Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К аббатству тянулась толпа крыс. Впереди гордым шагом шествовал капитан Рага Бол. Он приветственно помахал лапой.
Торан хмыкнул:
— На атаку не похоже.
— Пусть попробуют! — мрачно пробормотала Марта, сжимая свежезаготовленную перечную бомбу.
Аббат молча протирал очки краем рукава.
Крыса, шагавшая рядом с капитаном, взмахнула ржавым топором и заорала:
— Выкатывайтесь оттудова подобру-поздорову, не то силком вытащим!
Капитан вытащил саблю и двинул крикуну рукоятью по затылку. Он наступил морским сапогом на спину свалившейся крысы и строго молвил:
— Ай-яй. Разочаровал ты меня, приятель. Что за манеры? Разве можно так грубить добрым зверям?
Капитан вернул саблю на место и повернулся к команде.
— Следите за собой, когда общаетесь с благородной публикой, — приказал он суровым голосом и ухмыльнулся, подмигнув пиратам. Затем, блеснув позолотой клыков, отвесил элегантный поклон в сторону аббатства. — Приношу свои извинения, желаю здравствовать! И с вашим главным поговорить хотелось бы. А зовут меня Рага Бол.
Отозвался отец Кэррол:
— Я Кэррол, настоятель Рэдволла. Что вам угодно, сударь?
Рага Бол склонил голову к плечу, с видом чуть ли не наивного скромника:
— Да так, по мелочам… того сего… Ничего особенного, батюшка настоятель. Всякими мелкими побрякушками интересуемся.
Торан, помня о стреле, которая чуть не прервала жизненный путь Кэррола, выступил вперед, заслонив собой аббата. В одной лапе он сжимал большой кухонный нож, другой обхватил сверток с перцем.
— Что ты имеешь в виду, сладкоречивый? Того, сего… — Он поочередно приподнял обе лапы. — Выбирай «то» или «се», а больше ничего не получишь. Не считай нас дураками. Нечисть остается нечистью, как бы сладко ни пела, и мы это знаем.
Рага Бол соображал быстро и слов более не тратил. Он прыгнул к двери и крикнул команде:
— Вперед! Ломай дверь!
— Рэдво-о-о-олл! — раздался сверху боевой клич.
В крыс градом посыпались камни и перец. В челюсть Раги Бола врезался выпущенный из пращи камень. Он бросился прочь, крича:
— Назад! Назад! Отходим на дальность их выстрела!
Крысы бросились от стен аббатства, сначала стремглав, затем пятясь, чтобы видеть летящие снаряды и лучше от них увертываться.
Марта сидела с трясущимися лапами. Все произошло так быстро! Сначала одни разговоры, а затем шум, суматоха, неразбериха… Она попыталась унять нервную дрожь.
Торан кивнул ей:
— Все отлично!
Снизу сквозь многоголосое чиханье донесся голос пиратского капитана:
— Эй, вы, там, наверху! Значит, так вы обращаетесь с мирными пришельцами? Добром не хотите? Ладно, мы вас выкурим. Выжжем.
Капитан зашагал к домику привратника. Команда тем временем приходила в себя. Раненые занялись своими увечьями, а пораженные перцем, чихая и спотыкаясь, неслись к пруду, не разбирая дороги.
Марта не скрывала своей тревоги:
— Он сказал, что выжжет нас.
Торан свесился в окно, глядя на главный вход аббатства:
— Правильно сказал. Что ему еще остается? Двурл, нам надо будет еще земли и камня.
— Хурр, ясное дело, сделаем. Нароем.
— Что ты задумал, друг? — обратился к Торану аббат.
— Здание каменное. Дверь из дерева, ее можно поджечь. Значит, надо ее заблокировать, завалить полностью. Сейчас же, не теряя времени.
От хорошего настроения капитана не осталось и следа. Не думал он, что эта мелочь там, в аббатстве, устоит при виде его могучей рати. А они, видишь ли, вздумали сопротивляться! Бол подошел к пруду, где команда отмывалась от перца, а Флинки с остатками лесной банды безуспешно пытался изловить рыбину для капитана. Пираты взмутили воду и распугали всю рыбу. Капитан сорвал свой гнев на подвернувшемся под лапу Флинки, пинком сбросив его в воду.
Горностай вынырнул, отплевываясь:
— Сэр, мы стараемся поймать рыбку вам на ужин. Так ведь, друг? — обратился он за подтверждением к своим товарищам по несчастью.
Полкотлеты с готовностью откликнулся:
— Хрумк!
— Смойтесь с глаз моих, живо! — проворчал капитан угрожающе и потянулся к сабле.
Но неудачники уже улепетывали в сторону сторожки.
Феррон подошел к капитану и запустил в пруд плоский камешек.
— Чего ждем, капитан? Надо их сразу выжигать!
Но Бол уже считал аббатство своим и не горел желанием портить свое добро. Он перевел взгляд на Виргу:
— Что скажешь, старая?
Вирга начертила на береговом песке какую-то странную загогулину:
— Были бы здесь сыны Вирги, те, наверху, бесшумно отправились бы к Адским Вратам.
Бол раздраженно уставился на нее:
— Но их нет! Есть у тебя какие-нибудь предложения?
Колдунья почувствовала опасные нотки в голосе капитана.
— Разведи костер на травке перед их окнами. И пошли еще одного гонца с последним предупреждением. Может быть, вид пламени их отрезвит.
Эта полумера капитану понравилась.
— Феррончик, обеспечь мне костерчик. Дровец там, маслица лампадного… На лужаечке. Вирга, возьми Чакку и дуй предупреждай. Предложила — сама и выполняй. Скажи этим дуракам, чтобы дурака не валяли. Чтоб поумнели.
Рыжий домыл пол в сторожке и хотел было разогнуться, но тут же получил по спине линьком.
— Вона, тама, в углу за дверью!
Тут Муха увидел в окне физиономию Флинки:
— Чего тебе, хитрая морда?
Горностай виновато улыбнулся:
— Извините, сэр, капитан послал. К себе вас кличет. Он у пруда.
Муха напоследок пнул лиса:
— Вернусь — чтоб закончил. Проверю. Шкуру спущу! Ты, хитромордый, помоги ржавчину.
И Муха удалился, на ходу ловко сшибая линьком головки всяких дурацких травочек-цветочков.
Лис протянул Флинки мокрую тряпку:
— Начинай окна мыть, я посмотрю там, за дверью.
Горностай на тряпку не обратил никакого внимания.
Он горячо и сбивчиво забормотал:
— Хватит, рвем когти! Крысы все у пруда, у ворот никого! Смываемся скорей!
Рыжий тупо уставился на горностая. Тот выхватил у лиса тряпку и запустил ее в угол.
— Не стой столбом! Идешь или рабом останешься?
Рыжий задрожал:
— А если поймают?
Флинки с презрением отвернулся:
— Ну и черт с тобой, великий вождь! Время не ждет.
Он понесся к воротам. Лис вприпрыжку понесся за ним:
— Ребята, я с вами!
И вот они за воротами, несутся на юг и заворачивают к востоку, в лес. Створки главных ворот лениво скрипят, медленно разворачиваясь по ветру.
На берегу пруда Рага Бол правил о камень острие своей сабли. Он нехотя поднял голову, услышав шаги Мухи:
— Ну, что еще стряслось?
Толстяк отсалютовал линьком:
— Этот горностай сказал, вы меня вызвали, капитан!
Муха ловко увернулся от капитанова крюка.
— Дубина! Нашел, кому верить! Дуй обратно и проверь, что они там… Шевели своим толстым задом!
Тут он увидел возвращающихся Чакку и Виргу и молитвенно возвел очи к небесам. Оба парламентера были с макушек до пят покрыты грязью.
— Н-ну, докладывайте, что ли, — проворчал капитан, которому все уже стало ясно без всякого доклада.
Вирга выковыривала всякую гадость из ушей, отдирала ее от шерсти. Сплюнув и откашлявшись, она заговорила:
— Мы ничего не успели им сказать, капитан. Так, Чакка?
Вирга зашла в пруд и начала отмываться, а Чакка продолжил:
— Нас сразу окатили помоями, а кроты высыпали кучу земли. Чуть не похоронили там, под окном. Мы удрали, а они все валят землю, похоже, хотят зарыть дверь, чтоб нам ее не поджечь было.
Капитан отшвырнул камень, которым точил саблю.
— Костер уже разожгли?
Вирга вылезла из пруда и отряхнулась:
— Да, капитан. И дерево горит. Трепещет пламя. Дым валит клубами.
Рага Бол метнулся к костру. Глянув в сторону аббатства, он увидел, что высокий портал главного входа уже почти полностью завален землей и камнями. Подбежав к костру, капитан пнул торчащее из него полено, саблей отбросил другое.
— Глимбо, сюда! Погасить немедленно! Нам понадобится дерево, чтобы влезть на холм, который они нам насыпали.
Одноглазый Глимбо, стоявший неподалеку и зачарованно глядевший в огонь, откликнулся на приказ капитана:
— А что, плохой мы костер сделали?
— Ты не видишь, что дверь засыпана? — заорал Бол вне себя. — Землю жечь будешь? А из дерева сделаем лестницы. По ним и по кучам доберемся до окон. Шевели мозгами! Почему я за всех думать должен?
Подбежал Муха:
— Смылись эти рыжие жулики! Ворота нараспашку!
Бол спокойно, выговаривая каждое слово, как будто говорил с непонятливым малышом, отчеканил:
— Иди и ищи. И без них не возвращайся. Глимбо, к тебе это тоже относится. Догоните и верните всех до одного.
- Мара, или Война с горностаем - Брайан Джейкс - Сказка
- Плащ крысолова (сборник) - Марина Аромштам - Сказка
- ПРИКЛЮЧЕНИЯ МЫШОНКА ДЕСПЕРО - Кейт ДиКамилло - Сказка
- Боцман, бурундук, кот и крыса - Юрий Лигун - Сказка
- Тайна железного дерева - Софья Прокофьева - Сказка
- Золото пахнет мёдом и перцем - Евгений Енин - Сказка
- Чёрная моль - Григорий Родственников - Сказка
- Меч королевы - Лидия Чарская - Сказка
- Папин дракон - Рут Ганнетт - Сказка
- Народный быт Великого Севера. Том I - Александр Бурцев - Сказка