Рейтинговые книги
Читем онлайн Дымы над Атлантикой - Сергей Лысак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 85

— Огонь!!!

Резкий грохот выстрела 30-мм орудия, совершенно не похожий на выстрел дымным порохом из дульнозарядной пушки, разрывает тишину. Снаряд, специально предназначенный для разрушения деревянных корпусов, устремляется к цели и вскоре впивается в корму испанца в районе ватерлинии. Взрыв, в стороны летят обломки, а на палубе "купца" начинается паника. "Аврора" вышла на позицию строго в кильватер и находится вне зоны обстрела его бортовой артиллерии. "Купец" теряет управление и приводится к ветру. "Аврора" же наоборот уваливается под ветер, чтобы сохранять свою позицию за кормой противника. Одновремнно с этим паруса долой, чтобы не мешали маневрировать во время боя. Теперь в дело вступает дизель. Яхта легко маневрирует с убранными парусами на большой скорости, сохраняя свою позицию по корме цели, что добавляет адреналина тем, кто наблюдает за ней с палуб испанских кораблей. Гремит второй выстрел, и снова от кормы испанца летят щепки. Очевидно, поврежден руль, так как корабль не управляется. Третий снаряд доламывает то, что натворили два первых. Испанский "купец" начинает оседать кормой, потеряв ход и развернувшись бортом к ветру. Паруса заполоскали и толку от них уже нет. На палубе творится что-то невообразимое. Ясно, что корабль тонет.

— Дробь!!! Прекратить стрельбу. Идем к следующему…

Обойдя тонущий корабль, на палубе которого развернулось настоящее побоище вокруг шлюпок, "Аврора" устремилась вдогонку за следующей целью, снова подняв паруса в помощь дизелю. Небольшой испанский фрегат, который успел уйти вперед за то время, что яхта возилась с "купцом", удирал в сторону острова во всю прыть. Но когда на нем увидели, что сбежать не удается, сделали попытку оказать сопротивление, начав поворот, чтобы ввести в действие свою бортовую артиллерию. Увы, в планы Флинта это не входило. "Аврора" резко изменила курс с целью выйти в кильватер фрегата и также атаковать с кормовых курсовых углов. Тягаться в скорости и маневренности с быстроходной яхтой, к тому же имеющей машину, парусный фрегат не мог, поэтому очень скоро наглая "мелочь" заняла выгодную для себя позицию, продолжая сближение. И когда дистанция между противниками сократилась до полутора миль, от кормы фрегата полетели щепки. Вполне закономерно испанцы дал залп из кормовых орудий, и вполне закономерно не попали. А времени на перезарядку пушек у них не было. Фрегат снова попытался отвернуть, увалившись под ветер, чтобы ввести в действие бортовую артиллерию, но на "Авроре" не дремали и тут же отвернули в противоположную сторону, развернувшись круто к ветру и вовсю используя машину, снова убрав паруса. Это позволило сохранить удобную позицию

под кормой фрегата, и еще более сократить дистанцию. Альфредо Суарес все это время неторопливо всаживал снаряд за снарядом в корму фрегата, которая уже представляла из себя печальное зрелище. Не все попадания приходились в район ватерлинии, так как все же заметно покачивало, но и этого хватило с лихвой. После шестого попадания испанский фрегат стал погружаться, а его ход заметно уменьшился. Вскоре его развернуло бортом к ветру, и он беспомощно закачался на волнах. Корма уже сильно ушла под воду и затопление не прекращалось. На палубе царила сильная паника. Никто никого не слушал, и сейчас действовало правило, когда "каждый за себя".

Убедившись, что вторая цель тонет и дальнейший обстрел не требуется, Флинт глянул сначала в сторону удирающих к острову испанцев, а потом на флагман, который за это время чуть изменил курс и шел в направлении северной оконечности острова Сан-Филипе. Очевидно, адмирал Кордоба решил, что пока его противник будет занят уничтожением вырвавшихся вперед кораблей, он успеет достигнуть берега. Резон в его действиях был, если бы "Аврора" так и поступила, а также если бы она шла исключительно под парусами, так как в этом случае испанский флагман оказывался на ветре и имел определенные преимущества. Но увы, надеждам адмирала не суждено было сбыться. Прикинув расстояние до испанского флагмана и до удирающих к южной оконечности Сан-Филипе оставшихся кораблей Армады, Флинт принял решение.

— Сейчас утопим еще одного, а потом займемся это самой "сеньорой", которая "альмудена". А то, не ровен час, его превосходительство успеет до берега добраться. Лови его потом по всему острову.

— А как же остальные пять, командир?!

— А куда они денутся? Дальше острова все равно не убегут.

— Но ведь испанцы могут успеть на берег сбежать!

— Ну и что? Пусть бегут. Нам важно, чтобы они до Нового Света не добрались. А если эта свора грабителей застрянет на островах Зеленого Мыса, то нас это вполне устраивает. Утопим их посудины, и пусть сидят здесь хоть до второго пришествия. Если только португальцы их отсюда раньше не вышвырнут.

— Так мы что, прямо на рейде их и достанем?

— Вот именно. Подойдем и спокойно расстреляем неподвижные мишени с удобной для себя дистанции. А испанцы пусть с берега за этим наблюдают, если догадаются сбежать заранее. Ну, а не догадаются — их проблемы…

Погоня за следующим испанским кораблем заняла несколько больше времени, но небольшой "купец", увидев быстро настигающего врага, не стал геройствовать, а спустил флаг и оставил минимум парусов, продолжая уходить в сторону острова. Флинт тоже решил не наживать репутацию мясника на глазах у всех, поэтому приказал спустить "скиф" на воду, уменьшив ход и оставаясь все время по кормовой скуле испанца вне зоны обстрела его бортовых орудий. Через несколько минут "скиф", фыркнув мотором, устремился к медленно идущему кораблю. "Аврора" держала испанца под прицелом орудия и пулеметов. Доверия к такому противнику ни у кого не было.

По мере приближения к корме испанца, на которой вскоре удалось разобрать название "Сан Пабло", лейтенант Энрике Рейес понял, что воевать там никто не собирается и все надеются на благополучный исход. Корабль не военный. Контингент, предназначенный для доставки в Новый Свет, соответствующий. А несколько королевских офицеров погоды не делают. И очень может быть, что им уже дали по рукам, которыми они уж очень воинственно сжимали шпагу и призывали всех уничтожить проклятых колдунов с помощью Господа. Но Господа, скорее всего, происходящее совершенно не интересовало, и от помощи добрым католикам он воздержался, предоставив им возможность выкручиваться самостоятельно. Вот они и выкрутились, как сумели… Во всяком случае, попытались…

Держа в руке белый флаг, Рейес внимательно смотрел на корму "Сан Пабло", где столпилось очень много людей, со страхом и интересом поглядывая на невиданное доселе чудо — лодку, быстро двигающуюся без помощи парусов и весел. Необычный двухмачтовый корабль шел следом в полумиле, полностью убрав паруса. Но это, тем не менее, нисколько не мешало ему следовать параллельным курсом, сохраняя дистанцию. Пауза затягивалась, и Рейес решил начать первым.

— Добрый день, сеньоры! Могу я поговорить с капитаном?

— Добрый день, сеньор! Я капитан "Сан Пабло". Что Вам угодно?

— Сеньор капитан, куда вы направляетесь?

— К острову Сан-Филипе.

— А до этого? Куда вы должны были идти после того, как вышли из бухты Порто Прая?

— В Веракрус.

— В Веракрус?!.. Хорошо, сеньор капитан. Вы убедились, что сопротивление бесполезно и мы можем утопить вас без всякого для себя ущерба?

— Да, сеньор.

— В таком случае, делаем вам предложение, от которого вам будет трудно отказаться. Сейчас вы идете к острову Сан-Филипе, спокойно высаживаетесь на берег и поджигаете свой корабль. Можете забрать с него все, что хотите. Мы не пираты и не занимаемся морским разбоем. Нам надо, чтобы вы всего лишь не попали в Новый Свет. Ваши жизни нам не нужны. Передайте это всем остальным, кто бежит впереди вас. Думаю, они тоже хотят достичь спасительного берега, пока их не утопили. А когда вернетесь в Испанию, скажите всем, что мы не хотим войны. Но если кто-то ее очень сильно добивается, то он ее получит. Вы все поняли?

— Да, сеньор.

— Поторопитесь. Когда мы закончим с вашим флагманом и придем к острову Сан-Филипе, вы все уже должны находиться на берегу. Те корабли, которые не будут сожжены, мы утопим сами. И утопим вместе с теми, кто там будет находиться. Поэтому не пытайтесь их сохранить. Счастливого пути, сеньоры!

С этими словами Рейес развернул "скиф" и помчался обратно, оставив испанцев переваривать услышанное. Кто-то истово крестился, шепча молитвы, кто-то оторопело смотрел вслед, разинув рот, а кто-то высказывал все, что думает о тринидадских колдунах, собственном начальстве и королеве Испании. Последней доставалось больше всего. Но, как бы то ни было, от такого предложения отказаться действительно было невозможно. Поэтому матросы снова бросились к мачтам, и вскоре "Сан Пабло" снова шел в направлении острова Сан-Филипе, а все, кто на нем находился, молили Господа о том, чтобы эти проклятые колдуны не передумали.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дымы над Атлантикой - Сергей Лысак бесплатно.
Похожие на Дымы над Атлантикой - Сергей Лысак книги

Оставить комментарий