Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Никаких вопросов и интервью, – сказал Дарт Гурон, – пусть им станет ясно с самого начала.
– Милый Дарт, – произнесла Лулу, – ты очень-очень плохой и недобрый. Но я прощаю тебя. Ничего не могу с собой поделать, хотя должна бы злиться на тебя.
Ария почти физически ощутила реакцию присутствующих на слова Лулу. «Милая Лулу, – наверное, думали они, – мы и не думали, что она так хорошо все перенесет. Дарт глупец, что не женится на ней. Она гораздо больше подходит ему, чем эта тихоня с рыжими волосами».
На какое-то мгновение ей показалось, что Дарт тоже зачарован Лулу. Ее пальцы сжались на его руке, и он поднес их к губам с галантностью совершенно не английской по своей легкости и изяществу.
– Ты очень милый человек, Лулу, – негромко произнес он.
– Нет, Дарт, – тихо ответила Лулу, но слова ее слышали все. – Просто очень любящий.
Глава X
Поднимаясь по лестнице, Ария встретила леди Гранию Хенли, которая приехала на уик-энд накануне вечером, – миловидную девушку, великолепно одетую, с довольно невыразительными чертами лица, которые, однако, умелое использование косметики превращало в нечто похожее на красоту.
Она немного застенчиво улыбнулась Арии и сказала: – Я так хочу потанцевать сегодня вечером, мисс Милбэнк, а вы?
Ария виновато вздрогнула. По причине волнений от происходящих событий она совершенно забыла, что Дарт Гурон сообщил ей, что пригласил большую компанию на обед и танцы, которые будут сразу после матча в поло, назначенного в полдень.
К счастью, она уже отдала распоряжения шеф-повару, заказала оркестр и велела прислуге подготовить для танцев большую комнату со множеством окон, выходящих в сад, которая явно использовалась почти исключительно как танцевальный зал, хотя еще со времен регентства[8] носила красивое название серебряного салона.
Ария надеялась, что садовники не забыли украсить зал, что подмостки для оркестра установлены, фортепьяно настроено и не упущена ни одна из тысячи и одной мелочей, за которые она отвечает.
– Да… конечно, жду с нетерпением, – запинаясь, выдавила она из себя в надежде, что леди Грания не догадается по ее замешательству, что она обо всем забыла.
– Танцы здесь всегда так интересны, – с воодушевлением продолжала девушка. – В прошлый раз у Дарта было чудное испанское кабаре, лучшее, что я когда-либо видела.
Ария что-то пробормотала в ответ в том смысле, что не уверена, что и сегодня будет кабаре, но это известие, похоже, совсем не расстроило леди Гранию.
– Все равно будет весело, я уверена, – сказала она. – Я привезла свои лучшие платья, потому что вечеринки у Дарта всегда так элегантны. А вы что собираетесь надеть?
Вопрос чуть-чуть рассердил Арию. Что ей еще надеть, кроме все того же черного платья, которое она надевает каждый вечер? Единственный выбор для нее состоит в том, приколоть ли у пояса розы или накинуть на плечи голубой шарф.
Он вдруг представила, как убого одетой будет выглядеть. Ей уже чудились голоса знакомых Дарта Гурона: «И что он нашел в этой скучной, серенькой мышке?» А ведь она в достаточной мере женщина, чтобы такой вопрос задел ее.
Из Лондона съезжались все самые красивые и веселые молодые дамы и молодые люди, красовавшиеся в колонках светской хроники в королевской свите, принимающие участие в благотворительных мероприятиях, всюду бывающие и представляющие собой то, что осталось от английской аристократии.
«Я не могу пойти, – неожиданно подумала Ария. – Я не могу предстать перед ними такой жалкой и нищей, когда ко мне будет приковано всеобщее внимание. Все будут задавать один и тот же вопрос: и что он в ней нашел?»
Расстроенная, она ответила леди Грании отрывисто, почти грубо:
– Мне нечего надеть, кроме платья, которое было на мне прошлым вечером. Если кому-то не понравится мой вид, ничем не могу помочь.
Она двинулась мимо леди Грании к лестнице, но девушка протянула руку и дотронулась до ее локтя.
– Вы не сочтете за ужасную дерзость, мисс Милбэнк, если я кое-что предложу вам?
– Что? – спросила Ария, устыдившись того, что заговорила, и в то же время завидуя этой милой девушке, одетой в превосходно сшитое платье из цветастого льна, подобранный в тон шарф с бахромой и туфли из того же материала.
– Это может показаться нахальством, – продолжала леди Грания, – но я могу одолжить вам на сегодняшний вечер одно из платьев.
Увидев в глазах Арии отказ, она торопливо заговорила:
– Ну пожалуйста, оно не мое, а принадлежит Полю Перону, на фирму которого я работаю. Платье новое, я привезла его с собой на всякий случай – соблазнить им мисс Карло, если повезет. Вам не придется покупать его. Пожалуйста, не подумайте, что я вам что-то навязываю. Но я уверена, что в данных обстоятельствах Поль был бы рад, если бы вы надели его сегодня. Это одна из его последних моделей, и его пока никто не видел, а если о нем заговорят, так Полю именно это и надо.
– Я что-то не понимаю, – невольно задержавшись, сказала Ария. – Какую выгоду можете вы… ваша фирма извлечь из того, что я позаимствую платье на сегодняшний вечер?
Леди Грания улыбнулась ей.
– Неужели вы не понимаете, что на сегодняшнем балу будете самой важной персоной? Все захотят познакомиться с вами, а если на вас будет красивое платье, кто-нибудь обязательно спросит, откуда оно. В любом случае я скажу им, что они могут пойти к Полю и заказать такое же для себя.
– Значит, так делается бизнес? – спросила Ария.
– Конечно! – ответила леди Грания. – Вы же не думаете, что я могу позволить себе покупать одежду, которую ношу? Поль Перон одевает меня для рекламы. Он недавно открыл свое дело в Лондоне. Он очень умный и очень честолюбивый.
– Кажется, я где-то читала о нем, – сказала Ария.
– Пойдемте посмотрим платье, которое я привезла для мисс Карло, – попросила леди Грания.
К этому моменту Ария была настолько зачарована, что не могла отказаться, и хотя подумала, что собирается получить нечто, на что не имеет права, но не могла не вскрикнуть от удовольствия и восхищения, когда леди Грания достала из шкафа в своей комнате самое красивое платье, какое Ария когда-либо видела.
Платье было сшито из бледно-зеленого тюля с лифом, расшитым алмазными блестками и крошечными зелеными ракушками, юбка складка за складкой ниспадала на накрахмаленный кринолин и сверкала миллионами хрустальных росинок, так что платье искрилось при каждом движении.
– Вам известно, что у вас идеальный размер? – спросила леди Грания, когда Ария примерила платье.
– Я так давно не покупала никакой одежды, – призналась девушка, – что не имею представления, какой у меня размер.
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наказание любовью - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Заложница - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Слушай свою любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Шелковое сари - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Тайная власть - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Ола и морской волк - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Красотка для маркиза - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Контрабанда, шпионаж и… любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Неукротимая любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы