Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПЯТНАДЦАТЬ
Пятничный выпуск „Всякой всячины“ вышел из печати на два часа раньше обычного; в нём рассказывалось о случившемся в Вайлдкэте. Напечатанный крупным шрифтом заголовок первой полосы гласил:
В БЛЭК-КРИКЕ ПОТЕРПЕЛ КРУШЕНИЕ ПОЕЗД
„Девятка“ и Прогулочный поезд сошли с рельсов в результате отчаянного увеселительного пробега
В четверг вечером легендарный паровоз „девятка“ с рёвом пронёсся через посёлок Вайлдкэт и сорвался с крутой насыпи, не вписавшись в коварный поворот. Он сошёл с рельсов и рухнул в мутные воды Блэк– Крика. Один человек погиб. Сорок получили ранения разной тяжести.
По свидетельству очевидцев, состав, предпринявший этот злополучный пробег, незапланированный и явно незаконный, покинул сортировочную станцию Содаст-сити в 9.15. Постоянно сигналя, он промчался в южном направлении и миновал Кеннебек, Пикакс и Литл-Хоун, чудом избежав столкновения с товарным составом из двадцати вагонов, переходившим на запасной путь железнодорожного узла Блэк-Крик.
Жители Вайллкэта, услыхавшие непрекращающийся вой гудка, означающий, что паровоз потерял управление, бросились к железнодорожному переезду как раз в то время, когда последний вагон, громыхая, пронёсся вниз по насыпи. Дорожные знаки на подъезде к городу чётко указывают на ограничение скорости в этом месте. Ведётся расследование с целью установить, была ли авария результатом неисправности паровоза или ошибкой машиниста.
И в том и в другом случае ССЛ снимает с себя ответственность за происшедшее, поскольку, по словам представителя железнодорожной компании. Прогулочный поезд стоял на частном запасном пути.
К моменту сдачи номера в набор причина неожиданного пробега ещё не была установлена окончательно. Представитель полицейского департамента Локмастера назвал злополучный пробег „увеселительной прогулкой недоумков-железнодорожников, умеющих кидать уголь“.
Как известно, Прогулочный поезд является собственностью Флойда Тривильена, находящегося в розыске по обвинению в мошенничестве в связи с Ламбертаунским Ссудным банком. Бригада и пассажиры полностью состояли из обитателей Дома престарелых для железнодорожников, что в Содаст-сити. Единственным погибший оказался машинист, Освальд Пен, восьмидесяти четырёх лет, пенсионер, пятьдесят лет проработавший в ССЛ. Он имел выдающийся рекорд безопасности. Тривильену он приходился тестем.
Пассажиры и все остальные члены бригады спрыгнули, чтобы спастись, до того, как поезд потерпел крушение. Восемнадцать человек получили увечья и доставлены в больницу; двадцати двум оказали медицинскую помощь на месте. Они были подвергнуты допросу. Не исключается возможность тайного сговора.
Один из врачей, прибывших на место преступления, сказал: „Все эти старики уже давно перешагнули за пенсионный возраст. Похоже, они хотели напоследок тряхнуть стариной. Они не подозревали, что их кости к старости стали более хрупкими. В результате – очень много переломов“.
На призыв о помощи отозвались бригады скорой медицинской помощи и добровольческие спасательные и пожарные службы из Локмастера, с железнодорожного узла Блэк-Крик, из Флэпджека и Литл-Хоупа. Шерифам обоих округов пришла на помощь полиция штата. Аварийно-спасательное оборудование ССЛ прибыло из Флэпджека, чтобы расчистить пути и дать возможность пройти товарным составам, следующим с юга на север.
Сам деревянный мост в Блэк-Крике не пострадал, но рельсы и шпалы подлежат замене. Бригадир ремонтных рабочих, прибывших на место происшествия, заявил: „Поезд нёсся с такой скоростью, что с мясом вырвал рельсы и поставил их торчком, как телеграфные столбы. Господи, это чистое безумие?“
За сутки до того, как заголовок передовицы потряс город, Райкер и Квиллер с разными чувствами уезжали с места крушения. Один был оживлён, другой – подавлен.
Райкер строил предположения, что поезд украли обманутые Тривильеном вкладчики, влекомые бессмысленной жаждой мести.
– Разве это не ирония судьбы, – размышлял он, – что тесть растратчика погиб, запертый в кабине паровоза и чуть ли не сварившись живьём? Почему он не прыгнул, как другие? Предполагаемые воры знали, что делали, – в паровозе оказалось достаточно угля и воды для короткого пробега на бешеной скорости.
Квиллер, напротив, отдавал предпочтение той информации, которую не мог предать огласке, не раскрывая операции „Свисток“. Его профессиональное чувство долга требовало рассказать Райкеру всё, что он знает, но в конечном итоге это и так раскроется. А между тем ему пришлось бы объяснять и оправдывать свою роль и ту роль, которую сыграла в этом деле Селия. Он не сомневался в том, что Ози намеренно отправился „безумствовать“ и с самого начала не собирался прыгать. Квиллер размышлял о том, зачем старику понадобилось воспроизводить знаменитое крушение 1908-го в Вайлдкэте. Возможно, он надеялся таким образом войти в историю железных дорог?
Пока Райкер передавал по рации информацию своим штатным сотрудникам, Квиллер тихо беседовал с уцелевшими, расположившимися на насыпи. От разговора с прессой они уклонились бы, но Квиллер представился другом Ози. В Доме престарелых секретов не было. Они все слышали об „этом парне Макинтоше из Чикаго“, который брал у Ози интервью для своей будущей книги и купил ему два стаканчика виски и гамбургер в баре „Соскок“. Теперь все они рассказывали одно и то же: эта мысль пришла им в голову неожиданно, накануне, во время совещания в баре. Ози Пен заявил, что было бы чертовски здорово украсть поезд и пустить его под откос. Он будет за пятака, и ему понадобится команда из трёх человек, чтобы поддерживать постоянный пар, необходимый для быстрой езды. На прогулку мог отправиться любой, кто не слишком стар, чтобы прыгать. Прыгать нужно было перед тем, как боров станет заходить на поворот, что к северу от моста. Они все умели прыгать. И теперь, ожидая своей участи на насыпи, подкрепленные хорошей долей обезболивающего, они ни о чём не жалели. Никогда в жизни они не испытывали такого волнения!
Они инстинктивно чувствовали, что Ози не станет прыгать. Он держал руку на дросселе, невзирая ни на что, и плевать хотел на стоп-кран! Он был смельчаком. Он доказал это в бесчисленных аварийных ситуациях. Он всегда говорил, что не хочет умереть в постели, и на этот раз предался безумию.
У Квиллера тошнота подкатывала к горлу при мысли о том, чем обернулась его собственная инициатива по воссоединению семьи Пенов. Ози купил поезд. Флорри едет на лечение в Швейцарию. Поезд уничтожен, а Ози погиб. Геройство это или нет – получить смертельный ожог паром, но когда Квиллер представлял себе картину случившегося, у него кровь застывала в жилах. Могло ли это быть карой, постигшей старика за то, что он так жестоко обошёлся с дочерью?
К полудню следующего дня Квиллер написал рецензию на спектакль – как раз когда истекал последний срок сдачи; кроме того, он набросал слова народной песни под названием „Баллада о борове и пятаке“. Слова он захватил с собой в „Старую мельницу“, куда отправился обедать. Там он попросил, чтобы его посадили за столик, который обслуживал Дерек.
– Отличный спектакль был вчера вечером, – сказал он долговязому официанту. – Твоя лучшая роль.
– Да уж, я и вправду был на высоте, – признался актёр.
– Слышал сегодня утром по радио о крушении поезда?
– Не-а. Я спал, но сейчас на кухне это как раз обсуждают.
Квиллер протянул ему конверт:
– Это новая народная песня в придачу к твоему репертуару. Можешь её петь на мотив „Баллады о буране“.
– Ишь ты! Здорово! Спасибо. Кто её написал?
– Автор неизвестен, – сказал Квиллер. Он сделал то немногое, что мог, чтобы Ози попал в анналы местной народной культуры. Он знал, что Дерек будет распевать эту песню по всему округу.
Другая новость – новость, которая никогда не будет увековечена в песне, – появилась в этот день в газете:
Эдуард Пен Тривильен, 24 лет, сын Флойда и Флоренс Тривильен, скончался вчера от увечий, полученных в результате аварии с бульдозером. Он пролежал при смерти в Пикаксской больнице с понедельника.
Тривильен проживал в Индейской деревне и недавно открыл собственную строительную фирму. Он посещал Пикаксскую школу, где играл в составе футбольной команды. Его оплакивают родители и сестра Петиция. Сведений о похоронах пока не поступало.
Полли в этот день отдыхала, и Квиллер позвонил ей домой. Он предполагал, что она уже читала некролог и сводку о крушении поезда. Она действительно прочитала и то и другое, но ни тем ни другим потрясена, похоже, не была.
– А как Бутси? – спросил Квиллер.
– Рад снова вернуться домой.
– Ты пропустила вчера хороший спектакль.
– Может, я схожу в следующую субботу.
„С ней что-то неладно, – подумал Квиллер. – Она где-то витает“.
- Кот, который сдвинул гору - Лилиан Браун - Детские остросюжетные
- Кот, который болтал с индюками - Лилиан Браун - Детские остросюжетные
- Большая книга ужасов – 84 - Сергей Сергеевич Охотников - Детские остросюжетные / Ужасы и Мистика
- «Кровь!» – сказал кот - Луиза Фоули - Детские остросюжетные
- Дело о черных жемчужинах - Эмили Родда - Детские остросюжетные
- Энциклопедия Браун и скачущие лягушки - Дональд Соболь - Детские остросюжетные
- Энциклопедия Браун и нос Пабло - Дональд Соболь - Детские остросюжетные
- Энциклопедия Браун, суперсыщик - Дональд Соболь - Детские остросюжетные
- Ариэль. Другая история русалочки - Лиз Брасвелл - Детские остросюжетные / Детские приключения / Периодические издания / Прочее
- Загадка черного призрака - Анна Устинова - Детские остросюжетные