Рейтинговые книги
Читем онлайн Рождественский ангел - Джо Беверли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 85

Наконец Джудит не выдержала и сказала:

– Нет, я этого не знаю. Всего несколько дней назад я жила в маленьком деревенском домике, и меня заботило только одно – где достать денег на жизнь.

Ее собеседница раскрыла рот от изумления. Неловкую ситуацию спасла громкая музыка первого танца. К ним подошел Леандр и, поклонившись, пригласил на деревенский танец леди Пратчетт. Джудит была приглашена лордом Пратчеттом. Танцуя с ним, Джудит с ужасом думала, что опозорила себя и что теперь леди Пратчетт пересказывает их разговор лорду Чаррингтону, и ему наверняка ужасно стыдно за свою жену.

Ну что, говорила она себе, и этот брак, и этот бал его инициатива. Пусть теперь пожинает плоды своих необдуманных решений, а она будет веселиться.

Джудит вспомнила веселые движения и прыжки деревенских танцев. На какое-то мгновение она задумалась, пристало ли графине так весело подпрыгивать в танце, но потом сочла, что эти сомнения от лукавого. Как же еще можно исполнять деревенский танец?

После танца Леандр оказался в центре внимания небольшой группы мужчин. Джудит была уверена, что он снова пользуется своим природным обаянием и дипломатическим умением располагать к себе людей. Словно почувствовав на себе ее взгляд, он обернулся и улыбнулся так выразительно, словно поцеловал.

Следующим танцем объявили вальс. Не все умели или хотели танцевать его. Джудит попыталась тактично отказать назойливому сыну Уидингтонов и обрадовалась, когда ей на помощь пришел Леандр.

– Мне очень жаль, мой дорогой, но леди Чаррингтон танцует вальс только со мной.

Через несколько секунд они уже были в центре зала, зазвучала музыка. Джудит слегка нервничала, чувствуя на себе взгляды почти всех присутствующих. Но очень скоро она успокоилась и охотно подчинилась движениям мужа.

Когда музыка смолкла, они долго стояли, молча улыбаясь друг другу.

Потом Леандр повел ее в соседнюю комнату, где были приготовлены прохладительные напитки и всевозможные легкие закуски. Он протянул ей бокал глинтвейна, но не успела она сделать и глотка, как к ним подошел нервный молодой человек.

– Насколько я понимаю, вы и есть лорд Чаррингтон, – обратился он к Леандру.

Незнакомец был крепкого телосложения, шатен с аккуратной прической. Но он был слишком молод, чтобы так запросто обращаться к графу, не будучи ему представленным. Ему было от силы лет двадцать.

– Я Джеймс Ноллис, – сказал молодой человек, – ваш кузен.

Только теперь Джудит заметила некоторое сходство между ними. Почему Леандр ничего не говорил о нем?

Наступила неловкая пауза. Потом Леандр улыбнулся и протянул кузену руку:

– Какой приятный сюрприз! Рад познакомиться с вами, Джеймс. А это моя жена Джудит.

Джеймс покраснел и поклонился:

– Приятно познакомиться с вами, миледи. – Потом он снова повернулся к Леандру: – Мы получили ваше сообщение о свадьбе, дорогой кузен.

– А сейчас мы едем в Темпл-Ноллис, – как ни в чем не бывало сказал Леандр. Джудит тотчас распознала в его голосе дипломатические интонации. Почему он раньше говорил ей, что у него нет семьи? – Вы тоже направляетесь в Сомерсетшир?

Джеймс нервно поправил тугой галстук и отрывисто произнес:

– Нет, наоборот, я бегу оттуда. Дело в том, что там дифтерия.

У Джудит перехватило дыхание. Дифтерия! Смертельно опасная болезнь!

– Это ужасно, – удивительно равнодушно сказал Леандр. – И кто же заболел?

– Двое младших, Мэтью и Элизабет. Кроме того, Томас тоже, похоже, заразился. Я направляюсь к другу, чтобы какое-то время пожить у него.

– Мудрое решение, – кивнул Леандр. – Кажется, снова играет музыка? Буду рад поговорить с вами потом, после танцев. Вы не подождете меня в буфетной? Выпьем, поболтаем…

Джеймс согласился, но без особого энтузиазма. Направляясь в бальный зал, Джудит прошептала:

– Дифтерия! Нельзя везти туда детей!

– Разумеется, нельзя, – тихо ответил Леандр. – Если это правда.

– Зачем ему лгать? – удивилась она.

Эта странная встреча с кузеном стала причиной непроницаемой маски, появившейся на лице мужа.

– Не знаю, – ответил он.

– Я не хочу рисковать. Возможно, зараза уже сильно распространилась…

Ничего не сказав в ответ, он ввел ее в круг танцующих.

Они танцевали быстро и молча. Казалось, Леандр даже не замечал ее присутствия. Когда танец закончился, он сухо сказал:

– Лучшим решением будет отправиться в Лондон и навести справки о состоянии дел в Темпл-Ноллисе. Детям это понравится, да и у тебя будет отличная возможность пополнить свой гардероб.

У Джудит не было никаких возражений против плана мужа, но ее сердил тот факт, что он даже не посоветовался с ней. Ничего, она ему все скажет, когда они останутся наедине!

Бал уже подходил к концу. Леандр проводил Джудит в гостиницу, а сам отправился в буфетную на встречу с Джеймсом Ноллисом.

– Почему ты ничего не сказал мне о том, что у тебя есть родственники? – не выдержала Джудит.

– Но ведь кузины и кузены есть у всех, – удивленно приподнял брови Леандр.

– И никто не делает из этого тайны!

– Да? Ты, например, никогда не говорила мне о своих кузинах и кузенах.

Это было неоспоримой правдой.

– Но они никак не касаются нашей жизни! – попыталась возразить она.

– Я очень надеюсь, что и мои кузены и кузины никак не будут касаться нашей жизни.

– Правильно ли я поняла, что твои родственники живут где-то поблизости от Темпл-Ноллиса?

– Дорогая, – протянул он, – они живут в самом Темпл-Ноллисе!

У нее сильно забилось сердце.

– И ты даже не предупредил меня об этом?

– Я приказал им покинуть поместье.

Джудит сделала глубокий вдох и, предчувствуя катастрофу, все же решила идти до конца.

– Тогда почему ты так торопишься поговорить с кузеном Джеймсом?

– Хочу понять, что он задумал.

– Ты думаешь, он что-то затеял против тебя?

– Сам не знаю, – холодно произнес Леандр.

– Но ведь ты что-то подозреваешь? – продолжала настаивать она.

Он поджал губы, недовольный ее настойчивостью.

– Все, что я знаю, – это то, что мой дядя старается держать меня подальше от Темпл-Ноллиса со времени моего возвращения в Англию.

Джудит не хотела продолжать разговор на эту тему, но он мог оказаться очень важным для безопасности и благополучия ее детей.

– И что же он уже сделал? – спросила она.

– Что ты себе вообразила? – поднял брови Леандр. – Яд? Наемных убийц? Он просто написал мне несколько странных писем, имеющих целью сделать усадьбу крайне непривлекательной для меня.

– И ты считаешь, что дифтерия – это еще одна уловка того же сорта? Но зачем ему это?

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рождественский ангел - Джо Беверли бесплатно.
Похожие на Рождественский ангел - Джо Беверли книги

Оставить комментарий