Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты хотел меня видеть? – спросила Лара отца.
– Вообще-то, тебя хотел видеть Финн.
Она улыбнулась мужчине, которого любила, но тут заметила, что еда на его тарелке осталась нетронутой.
– Что-то не так?
– В моей пасте что-то есть.
– Ты о чем?
Лара наклонилась ближе, чтобы изучить содержимое тарелки, и ее глаза округлились, стоило заметить это самое «что-то». Оно лежало не в пасте Финна. Скорее ближе к краю тарелки.
– О боже! Это… это…
– Кольцо на помолвку.
Бриллиант был ослепительно красивым, но не настолько, как мужчина, который потянулся к ее руке.
– Только что у меня был долгий разговор с твоим отцом, Лара.
– Финн…
Но тут заговорил ее отец:
– Я доверил этому человеку свой ресторан. Но я не был уверен, могу ли доверять ему в том, что касается тебя. За последние месяцы он доказал искренность своих чувств. Так что я даю ему – вам двоим – свое благословение.
Слезы затуманили ее глаза.
– Папа…
– Я люблю тебя, Лара. – Эти слова все еще давались отцу нелегко, но она знала, что он не кривит душой.
– Я тоже тебя люблю.
И тут Клифтон прокашлялся и в своей характерной грозной манере вопросил:
– Так что, вы собираетесь делать предложение, молодой человек?
Финн улыбнулся:
– О да!
– В мое время это делали, опустившись на колено.
Лара спрятала улыбку. Финн между тем последовал совету ее отца без малейших колебаний. На глазах у всех клиентов ресторана он опустился на одно колено.
– Я хочу, чтобы ты стала моей женой, Лара.
Это был не совсем вопрос, но Лара не собиралась придираться к таким мелочам. И поцелуй, которым она одарила Финна, ответил за нее лучше любых слов.
Примечания
1
Фуд-стилист (стилист еды) – специалист с кулинарным образованием, задача которого заключается в том, чтобы блюдо выглядело привлекательно на фотографии.
2
Гринрум – сборная комната конкурсантов, актеров и прочих участников творческих мероприятий. В гринруме ожидают выхода на сцену или отдыхают между выступлениями.
3
Джеймс Бирд (1903–1985) – известный американский кулинар. Фонд его имени ежегодно присуждает престижные награды в области кулинарного искусства, которые считаются «кулинарными нобелевскими премиями».
4
Хэш – блюдо из мелко нарезанных овощей.
- В этот раз - навсегда - Элизабет Кейли - Короткие любовные романы
- Кто прав, кто виноват? - Сара Андерсон - Короткие любовные романы
- Нежеланный рейс (СИ) - Ветрова Роза - Короткие любовные романы
- Проделки в ночи - Меган Уэйд - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Признание в любви - Эллен Сандерс - Короткие любовные романы
- Повторный брак - Элла Уорнер - Короткие любовные романы
- Когда падает снег - Рини Россель - Короткие любовные романы
- Ты мне не пара? - Патриция Хорст - Короткие любовные романы
- Мщение любовью - Сью Свифт - Короткие любовные романы
- Пленница Молота (СИ) - Довлатова Полина - Короткие любовные романы