Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда одурманенные и спящие крепким сном посетители были ограблены и раздеты, к их ногам привязали тяжелые камни и собирались столкнуть за борт, но один из убийц заметил перстень и принялся снимать его.
– Брось, - сказал ему товарищ, - я уже пробовал, не снимается, руки отекли.
Но тот не унимался, крутил, пока, разозлившись, не рванул, сдирая перстень вместе с кожей.
Когда с человека живьем сдирают кожу, как бы крепко он не спал, все равно проснется. Так и случилось. Ахмад Башир заревел, как раненый бык и одним ударом опрокинул наклонившегося над ним человека.
– Имран, - закричал Ахмад Башир, - где ты Имран, черт тебя побери.
Всего убийц было четверо, двое в этот момент собирались сбросить Имрана за борт. Сквозь сон он слышал, что его зовут, но как ни силился проснуться, разлепить глаз не мог. Очнулся он в тот момент, когда тяжелый камень потянул его на дно. Грабители двинулись на Ахмад Башира, который, к тому времени уже стоял на ногах. В руках головорезов зловеще поблескивали ножи.
В голове у Ахмад Башира был туман, но первый же выпад он парировал с мастерством, достойным начальника полиции. Нож поменял хозяина, а противник, завопив от боли, со сломанной рукой упал на колени. В лодке было тесно и нападать убийцы могли только по очереди. Второму он всадил нож в самое сердце, а в следующий миг располосовал лицо третьему. Увидев что дела приняли такой оборот, оставшиеся в живых, мешая друг другу, бросились прочь и попрыгали в воду, надеясь вплавь добраться до берега. Человек со сломанной рукой молил о пощаде, но Ахмад Башир безжалостно столкнул его в воду со словами: "Потонешь, туда тебе и дорога".
Он обошел лодку. Ни женщин, ни товарища не обнаружил. Лодка стояла на якоре. Озадаченный, он сел на корме. И тут, из воды показалась чья-то голова.
– Что за черт! Это ты? - спросил Ахмад Башир, признав знакомые черты.
– Я, - проговорил Имран, жадно хватая воздух. Он подплыл к лодке и с помощью Ахмад Башира взобрался на нее.
– Как же ты меня напугал! - упрекнул его Ахмад Башир.
– Извини, - тяжело дыша, ответил Имран, - Нечаянно.
Ахмад Башир, услышав ответ, засмеялся. Глядя на него, засмеялся и Имран. Несколько минут они хохотали, глядя друг на друга.
– Как же ты выбрался оттуда? - все еще всхлипывая, спросил Ахмад Башир.
– Выплыл, - ответил Имран, вызвав новый взрыв смеха.
Имран открыл ладонь и показал остро отточенный небольшой клинок без рукоятки. Показал и спрятал в потайное место в подошве обуви.
– После покушения не расстаюсь с ним.
– Молодец, - сказал Ахмад Башир, - хорошо придумал. Надо и мне так же сделать, отличная штука. А эти шлюхи куда делись, хотел бы я знать? Здорово они нас приласкали.
– Повезло нам, - сказал Имран.
– Если б не это, пропали бы, - Ахмад Башир показал кровоточащий палец и перстень на нем, и рассказал, что произошло.
– Хотел бы я знать, где мы находимся, - сказал Имран, - и как будем отсюда выбираться, - его трясло от холода.
– Надо бы тебе одежду сменить, сухую одеть, - сказал Ахмад Башир.
Он обошел лодку, заглядывая во все углы. Имран снял с себя мокрую одежду и принялся ее отжимать. Донесся торжествующий голос Ахмад Башира и он появился, волоча за собой человека.
– Спрятался, негодяй, - сообщил Ахмад Башир.
Человек упал на колени и взмолил о пощаде.
– Благородные господа, не убивайте меня, я только лишь матрос!
– Врешь, собака, - грозно сказал Ахмад Башир, поднося кинжал к горлу бедняги.
– А кто покажет нам дорогу? - спросил Имран.
– Верно, - согласился Ахмад Башир и опустил кинжал.
– Шелудивый пес, - сказал он, - давай рули, вывози нас отсюда.
– Туда, где вас взяли? - спросил обрадованный матрос.
– По-моему, он слишком много болтает, - заметил Ахмад Башир, - не отрезать ли ему язык?
Матрос бросился выполнять приказание.
– Отвези нас поближе к кварталу Аш-Шаммасия, - крикнул Ахмад Башир. Там караван-сарай, - пояснил он Имрану. - Ты где собирался ночевать?
– В мечети, у меня мало денег.
– Ничего, пойдешь со мной, у меня там номер оплачен с прошлого раза.
Имран, раздевшись догола, отжимал одежду. Ахмад Башир, пошарив по углам, сказал ему:
– Не трудись, приятель, вот сухая, - и бросил ему охапку тряпья.
Имран брезгливо взял одежду в руки.
– Ее, наверное, с убитого сняли, - сказал он, поднося кафтан к светильнику.
– Нет, - уверенно ответил Ахмад Башир, - тебя же они в одежде сбросили.
– На мою они просто не позарились, - резонно заметил Имран, - не хочу.
Он решительно бросил одежду в угол и стал натягивать свою.
– Ишь, - усмехнулся Ахмад Башир, - забыл, как у старьевщика одежду покупал?
Имран не ответил, пытаясь согреться, он яростно размахивал руками. Лодка легко скользила по воде, разрезая серый туман.
– Эй ты, где мы плывем? - крикнул Ахмад Башир.
– Канал ал-Му'алли, господин, - кланяясь, ответил матрос, - уже скоро.
– Смотри у меня, - погрозил ему Ахмад Башир.
Через некоторое время лодка пристала к берегу.
– Здесь господин, - сказал матрос, кланяясь.
– Не врешь? - спросил Ахмад Башир, вглядываясь в очертания домов.
– Нет, господин, здесь рукой подать.
– Что с ним будем делать, а Имран?
– Ничего, пусть живет, - отозвался тот.
– Слышишь, недоносок, мой друг дарит тебе жизнь, он добрый. Но свое занятие лучше бросай, попадешься мне еще раз, не пожалею.
Из тумана донесся голос матроса: "Это были аййары, они вам отомстят, будьте осторожны".
Имран, а за ним Ахмад Башир перебрались на берег. Лодка тут же исчезла в тумане, словно ее и не было.
Ворота караван-сарая были заперты. Естественно, ведь была еще ночь. Но Ахмад Башир принялся стучать, переполошив обитателей.
Чей то голос спросил:
– Кто стучит в столь поздний час?
– Путник, - отозвался Ахмад.
– Иди своей дорогой, путник, в это время мы не открываем, утром придешь.
– До утра еще далеко, открывай, кому говорят, я оплатил ночлег.
– Не открою, - упрямился человек.
– Сейчас ворота подожгу, - пообещал Ахмад Башир.
– Может уйдем, - неуверенно сказал Имран.
За воротами послышались новые голоса, и в щелях ворот появились всполохи света. Это на шум вышел разбуженный хозяин караван-сарая. Дверь открылась. Хозяин, выглядывая из-за спины охранника, сказал:
– Эй вы, уходите, свободных мест все равно нет, а не уйдете, пошлю за полицией, и вас арестуют.
– Может быть, ты меня не узнал, подлая скотина? - грозно спросил Ахмад Башир.
Хозяин взял из рук раба факел и поднес поближе. Узнать он никого не узнал, но дурное предчувствие уже охватило его.
– Разве ты не помнишь, как восемь лет назад ты снял две шкуры с одной овцы, и оплаченную мною комнату отдал другим людям, а потом они чуть не убили меня.
Теперь хозяин вспомнил и, отступив назад, приказал закрыть ворота. Но не тут-то было. Ахмад Башир, протянув руку, ухватил его за бороду, и держа ее в руках, оттолкнув охранника, вступил во двор. За ним вошел Имран.
– Господин, - жалобно сказал хозяин, - а ведь я в больницу вас отправил, помните?
– Помню, поэтому ничего тебе не сделаю. Давай комнату, и будем квиты.
Ахмад Башир выпустил из рук бороду и, указывая на колодезный камень, сказал Имрану:
– Это место едва не стало моим надгробием. Как увидел, сразу в голове зуд появился. - И, - обращаясь к хозяину: - Жить мы будем в той же комнате.
– Господин, - заискивающе сказал хозяин, - не сердитесь, эта комната сейчас занята, я дам вам другую.
– Ну, нет, я этого больше не потерплю, оплаченную мною комнату постоянно кто-то занимает. Придется их выселить, пошли.
Имран дотронулся до руки Ахмад Башира.
– С вами поступили дурно, - миролюбиво сказал он, - если вы поступите так же, зло никогда не кончится.
Ахмад Башир не стал спорить. Он и куражился-то больше для забавы.
– Хорошо, подлая скотина, скажи спасибо моему другу, он добрый человек, а то бы я показал тебе. Давай другую комнату, а этому благородному господину надо высушить одежду.
– Прошу за мной, - облегченно сказал хозяин. - Слава Аллаху, обошлось.
Ахмад Башир заснул мгновенно, лишь только голова его коснулась подушки. Имран же, напротив, долго ворочался, пытаясь согреться, затем ему пришлось выйти во двор по малой нужде. Для этого он надел кабу Ахмад Башира, поскольку его одежду слуги унесли сушить. Когда, вернувшись, он стал раздеваться, из какой-то прорехи в одежде вдруг выкатилась круглая белая печать, точь-в-точь такая же, какая была у него.
Абу-л-Хасан отправился на службу и пробыл там до обеда, разбирая каракули агентурных донесений. Обычно он полагался в этом на специального секретаря, но в серьезных ситуациях делал это собственноручно, надеясь найти слово или происшествие, которые придадут его мыслям правильное направление. Но все было тщетно. Наступил час трапезы. В это время чиновники его ранга отправлялись по домам, чтобы отдохнуть, а затем вечером вернуться к своим обязанностям. Так же обычно поступал и Абу-л-Хасан, но сейчас, чувствуя нарастающее беспокойство, он никуда не пошел. Начальник тайной службы отправил слугу к воротам халифского гарема за едой. Повара, обслуживающие гарем, славились свои искусством, а халифские жены назло друг другу заказывали себе столько блюд, что съесть их все не могли. Поварята затем продавали остатки. Любой человек, ожидающий гостей, мог пойти к гарему и купить там самую изысканную пищу, какую не готовили больше нигде в Багдаде.
- Величайшее благо - Оливия Мэннинг - Историческая проза / Разное / О войне
- 25 дней и ночей в осаждённом танке - Виталий Елисеев - Историческая проза
- Седьмой патрон - Иван Полуянов - Историческая проза
- Робин Гуд - Ирина Измайлова - Историческая проза
- Мадьярские отравительницы. История деревни женщин-убийц - Патти Маккракен - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Русская классическая проза
- Бледный всадник - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Старость Пушкина - Зинаида Шаховская - Историческая проза
- Cага о Бельфлёрах - Джойс Кэрол Оутс - Историческая проза
- Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918 - Робин Нилланс - Историческая проза
- Таинственный монах - Рафаил Зотов - Историческая проза