Рейтинговые книги
Читем онлайн Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки - Елена Лисавчук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 67
милордом Эваном увлечение не обречено на провал? – одарив меня долгим взглядом, спросила она. – Мои родители никогда не дадут нам своего благословения.

– Оно вам очень нужно?

– Я наследная принцесса Царства ночи. Мне по праву рождения надлежит соблюдать приличия, – с налётом торжественности произнесла подруга.

– Из-за этой ерунды ты готова упустить шанс стать счастливой? При огромном желании многие предписания можно обойти.

Подруга заметно покраснела.

– Ты говоришь полную нелепицу, – вяло отозвалась она, будто сомневаясь в своих же словах.

– Позволю себе не согласиться с тобой, – глядя в её встревоженное лицо, произнесла я. – Ты, безусловно, жемчужина Царства ночи. Связав свою судьбу с Эваном, станешь его величайшей драгоценностью. Тебе всего лишь нужно проверить, на самом ли деле самый завидный холостяк Радужного королевства влюблён в тебя? Пока не поздно, объяснись с ним.

Плечи Элисии печально опустились.

– Я боюсь. Вдруг мои чувства безответны?

– Не попробовав поговорить с ним, ты никогда этого не узнаешь.

Лицо подруги тотчас просветлело.

– Только давай договоримся, если Эван сам не подойдёт, не заговорит со мной на балу, разговор не состоится. В нём отпадёт необходимость.

Видя, как нелепо подруга избегает сложных объяснений, я подбодрила её:

– Уверена, разговор пройдёт лучше, чем ты предполагаешь.

В коридоре послышались отдалённые шаги. Кто-то направлялся к нам.

– Ах вот вы где, негодницы, – беззлобно пожурила нас Саира. – Ваше высочество Элисия, вас матушка обыскалась. Ваше лунное величество, вас гости заждались. Пора открывать бал.

Ладони вспотели, и я моментально разволновалась. Мне предстояло знатно опозориться. Сильнее всего я боялась подвести Анателя. Не знаю точно, с каких пор, но его мнение стало важно для меня.

Что тут скажешь? Загнав страх и сомнения поглубже, я расправила плечи и зашагала к лестнице. Шуршание бального платья в такт моим шагам успокаивало меня. Встав ровно посередине лестницы, я заставила себя изогнуть губы в безмятежной улыбке. Горничные, пришедшие вместе с Саирой, разгладили затейливые кружева на моём аспидно-синем платье, сплошь унизанном чёрным жемчугом. Мою голову венчала изящная диадема. Драгоценные каменья на ней переливались бесчисленными огоньками. В распущенных светлых волосах, закреплённых на висках магией стазиса, мерцали нити чёрного жемчуга. Пышная юбка бального платья отливала бирюзово-голубым глянцем. Жемчуг при этом неуловимо переливался бесчисленными радужными оттенками. Он то светлел, то темнел.

Подозреваю, с жемчужными нитями, искусно вплетёнными в волосы, происходило то же самое.

Лиф платья плотно облегал стройную фигуру, подчёркивая грудь, при этом оставляя плечи и шею открытыми. Длинные перчатки доходили до локтей, повторяя изящные изгибы рук. Поверх перчаток на запястьях позвякивали браслеты из червонного золота. Слегка тронутое косметикой лицо, я надеюсь, не выдавало моего волнения.

Удовлетворённая осмотром моей внешности Саира прогнала прислугу.

– Готовы, ваше лунное величество?

Я отрицательно мотнула головой.

– Волноваться – это нормально, – успокаивающе похлопала она меня по руке.

Постепенно страх меня отпустил, и, обращаясь скорее к самой себе, я уверенно произнесла:

– Я готова.

Фрейлина утвердительно кивнула и встретилась взглядом с дирижёром королевского малого оркестра. Заиграла торжественная мелодия, и гости, запрокинув головы, обратили свои взоры на меня.

– Не спешите, ваше величество, – с изрядной долей высокомерия остановил меня неспешной походкой идущий к нам Золгран.

На подходе у него с фрейлиной состоялся короткий, завуалированный обмен любезностями. Саира настаивала на моём одиночном шествии, наместник – на своей навязанной поддержке. Он жаждал вместе со мной открыть бал. Отсутствие повелителя укрепило его решимость.

После того как за и против были высказаны, последнее слово осталось за наместником.

– Почту за великую честь сопроводить вас, моя лучезарная королева, – предложил мне он оттопыренный локоть. В его глазах светился триумф. Обычно такой взгляд присущ победителям. Призом была я.

Меня не покидало ощущение, что наместник выиграл не только в препирательстве с Саирой, за его триумфом крылась нечто большее.

Раздумывая над этим, я замешкалась и под громогласные звуки оркестра позволила наместнику утянуть себя вниз по лестнице. Механически переставляя ноги, я размышляла, где Золгран обхитрил нас с Анателем.

На глазах гостей мы чинно спустились к подножию лестницы, и тут двустворчатые двери бального зала отворились.

– Его верховное величество, правитель царства… – объявил седовласый мужчина в ливрее. Дальнейшее перечисление титулов супруга я не слушала, меня захлестнула волна счастья и облегчения.

Анатель стоял в другом конце зала, но я буквально ощущала его присутствие возле себя. Словно нас связывала невидимая нить. Зачарованно глядя на него, нисколько не колеблясь, двинулась к нему, оставив позади Золграна.

В массивной золочёной короне, в зелёном сюртуке, расшитом серебряными узорами, в ниспадающей волнами графитно-чёрной мантии, отделанной по вороту «песцом», супруг выглядел расслабленным. Будто не он на протяжении дня участвовал в сложных переговорах. Музыканты перестали играть. Взгляды гостей с наместника переместились на нас. Оставшиеся шаги мы с Анателем проделали вместе навстречу друг другу.

– Ты изумительно прекрасна. – Слова супруга достигли потаённых уголков души и вызвали трепет.

Я открыла рот, чтобы его поблагодарить, но ничего не смогла произнести, кроме как вымолвить:

– Тебя долго не было.

– Успела соскучиться? – спросил мой спаситель.

Не представляете, каких огромных усилий мне стоило сдержаться и не прижаться в благодарности щекой к его широкой груди.

– А ты по мне? – вместо ответа спросила я.

– Всегда.

Сминая пышную юбку, Анатель сделал ещё пару шагов и недопустимо приблизился ко мне. Мы почти соприкасались. Теперь ему ничто не мешало положить мою руку на свой согнутый локоть и отвести в центр зала.

Музыканты опомнились, зазвучала красивейшая мелодия, разливаясь сладкой патокой. Она взывала, манила за собой. Плавным движением Анатель развернул меня к себе и сжал мои пальцы. Вторую руку он положил мне на спину, после чего мир перестал для нас существовать. Начнись конец света, мы бы этого не заметили. Я-то точно.

Сделав несколько скользящих движений, супруг наклонил меня назад, заставив выгнуться дугой. После чего рывком притянул обратно к себе. В такт пьянящей мелодии мы вновь заскользили по залу. Гости, потихоньку разбиваясь на пары, начали присоединяться к нам.

В своей властной манере Анатель кружил меня в танце. Ритм замедлился, и он остановился, поднял наши сцепленные руки над головами. Это было частью местного вальса. Разомкнув пальцы, я обошла вокруг него. Крутанув, Анатель спиной прижал меня к себе. Наши пальцы переплелись. Плавно покачиваясь, мы сделали несколько шагов вперёд и назад. Туда-сюда.

Увлечённые манящей мелодией, мы двигались из стороны в сторону.

Ритм ускорился, и мы снова закружились по залу.

Вальс с Анателем вызывал у меня удивительные ощущения. Исходящий от него тёплый мужской запах напомнил мне наш общий сон в летний солнечный день. Открыв тогда глаза, ничего не понимая,

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки - Елена Лисавчук бесплатно.
Похожие на Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки - Елена Лисавчук книги

Оставить комментарий