Рейтинговые книги
Читем онлайн Ангел разрушения - Роберт Крейс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 71

— Ладно, завтра проверим. Я тебе позвоню.

Наконец Пелл встал. Она проводила его до дверей, но сохраняла дистанцию.

— До встречи, Пелл. Мы поймаем этого ублюдка.

— Спокойной ночи, Старки.

Как только он вышел за дверь, она сразу же ее закрыла, но не почувствовала себя лучше; она понимала, что вела себя глупо. Когда она улеглась в постель, неприятное ощущение не исчезло. Старки лежала в темноте, смотрела в потолок и спрашивала, почему чувствует себя такой потерянной. У нее осталась только работа. Только расследование. В последние три года в ее жизни ничего другого не было. И не будет.

Пелл

Пелл вернулся в отель. Он сидел и смотрел на компьютер, когда явились чудовища. Они парили над клавиатурой, точно извивающиеся черви, окруженные светлячками. Пелл закрыл глаза, но чудовища не исчезли, продолжая дрейфовать в темноте. Спотыкаясь, он добрался до ванной за влажным полотенцем, а потом улегся в постель, прижав к лицу прохладную ткань. Голова раскалывалась от такой страшной боли, что он не сумел сдержать стон. Ему было страшно.

Пеллу хотелось позвонить Старки.

Он выругал себя, сосредоточившись на боли и на окружающем мире. Пелл слушал шум проносящихся мимо автомобилей, знакомые звуки города, скрежет тормозов. Рев двигателей, грохот тяжелых грузовиков. Казалось, он находится в преддверии ада.

Пелл все лучше узнавал Старки, и это было плохо. После каждой встречи он видел новые грани ее характера, и одновременно росло его чувство вины. Пелл слишком хорошо понимал людей, он видел тайные стороны их жизни, ему открывалось их истинное лицо. Уже давно Пелл знал, что каждый состоит из двух людей: личность, которую они позволяют видеть другим, и тайное существо, живущее глубоко внутри. Пелл всегда умел читать эти тайные сущности и знал, что за суровой внешностью Старки скрывается маленькая девочка, старающаяся быть храброй. У этой девочки было сердце воина, она пыталась вновь выстроить свою жизнь и карьеру. Он не рассчитывал, что Старки ему понравится. И не предполагал, что понравится ей. И это грызло его душу. Все сильнее и сильнее.

Но с этим он ничего не мог поделать.

Через некоторое время боль прошла, и перед глазами у него прояснилось. Пелл посмотрел на часы. Час. Он закрыл лицо руками. Пять минут, может быть, десять, но не час.

Он поднялся с постели и подошел к компьютеру. С экрана на него смотрела пылающая голова. Пелл отбросил сожаления, которые испытывал из-за Старки, и зашел на «Клавдий». На бомбе было ее имя. Мистер Рыжий хотел добраться до нее. Над этим можно было поработать.

Пелл воспользовался другим именем, не известным Старки, и начал набивать текст.

10

На следующее утро Старки, как всегда, пришла в участок первой. Она понимала, что Мюллера не может быть на месте в шесть часов, поэтому занялась бумажной работой. Хукер появился в пять минут восьмого, Марзик через двадцать минут. Она принесла пластиковый стаканчик с кофе.

— Как прошла встреча с большим начальством? — Марзик посмотрела на Старки.

— Он посоветовал мне двигаться вперед — внес посильный вклад в общее дело.

Марзик села на свое место и стала пить кофе. Старки уловила аромат шоколада. Кофе мокко.

— Я слышала, Дик Лейтон спас твою шкуру.

Старки нахмурилась, интересно, что еще слышала Марзик.

— Что это значит? И что ты слышала?

Марзик оторвала крышку от стаканчика и подула, чтобы остудить кофе.

— Келсо рассказал Джиадонне. Он сказал, что ты сделала предположение, будто взрыв в Силвер-Лейк мог быть делом рук имитатора. И мне любопытно, когда ты собираешься рассказать об этом нам с Хукером.

Старки взбесило, что Келсо вообще что-то говорил, но еще больше ее задело другое. Неужели Марзик думает, что она что-то от них скрывает. Она рассказала о том, что ей удалось узнать о бомбе, присланной из Майами, и о различиях в намотке ленты.

— Тут нет ничего сенсационного. Я собиралась поговорить с вами об этом сегодня. Вчера у меня просто не было времени.

— Ну, как скажешь. Может быть, ты была слишком занята мыслями о Пелле.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ну, он симпатичный парень. Для федерала.

— Я не заметила.

— Он заинтересовал тебя «Клавдием». Ну, короче, я хотела сказать, что если парень так тебя заводит, то ему нужно за это отплатить. Отсоси у него.

Хукер вскочил на ноги и вышел. Марзик рассмеялась.

— Хорхе такой скромник.

Старки разозлилась.

— Ты ошибаешься, Бет. Он джентльмен. А ты — белые отбросы.[29]

Марзик подъехала на своем кресле поближе к Старки и понизила голос.

— А теперь я говорю серьезно, понимаешь? Совершенно очевидно, что тебя к нему тянет.

— Чепуха.

— Всякий раз, когда ты о нем упоминаешь, ты выглядишь так, словно до смерти напугана. И дело вовсе не в том, что он может отобрать у тебя дело.

— Бет! Когда тебя в последний раз душили?

Марзик выразительно приподняла брови, а потом вернулась к рабочему столу.

Старки сходила за кофе, не обращая внимания на Марзик, которая восседала на своей толстой заднице с самодовольной улыбкой на губах. Хукер все еще не пришел в себя после выходки Марзик и держался от них подальше, стараясь не смотреть в глаза Старки.

Старки вернулась за свой стол, взяла телефон и позвонила Мюллеру. Было еще рано, но ей пришлось выбирать: звонить Мюллеру или выстрелить Марзик между глаз.

Когда Мюллер взял трубку, голос у него был взволнованный.

— У меня нет времени, Старки. Какой-то урод засунул ручную гранату в почтовый ящик.

— У меня всего парочка вопросов, сержант. Я разговаривала с Теннантом, и теперь мне нужно кое-что уточнить.

— Да, он неслабый тип. Если так пойдет дело, очень скоро у него просто не останется пальцев на руках и он пустит в дело ноги.

Старки его замечание не показалось смешным.

— Теннант отрицает, что у него была мастерская.

Мюллер прервал ее, ему хотелось побыстрее уйти.

— Одну минутку. Кажется, мы уже беседовали на эту тему.

— Верно.

— Тогда все ясно. Если у него и была мастерская, мы ее найти не сумели. Я думал об этом с тех пор, как вы позвонили. Мне представляется, что Теннант сказал правду. Такой засранец не станет ничего скрывать, если у него будет шанс хоть как-то сократить свой срок.

Старки не стала говорить, что у такого засранца, как Теннант, нет в жизни ничего более важного, чем его мастерская.

Вместо этого она сказала, что у нее есть основания считать, что у Теннанта была мастерская и остался гексоген. Теперь голос Мюллера звучал напряженно.

— Какие основания?

— Теннант сказал нам то же самое, что говорил на прежних допросах. Он утверждает, что добыл гексоген из контейнера с противопехотными минами. А в контейнере их шесть штук.

— Да, припоминаю.

— Хорошо. Я посмотрела данные на противопехотные мины. Там говорится, что в каждой такой мине содержится одна целая и восемь десятых фунта гексогена, иными словами, в шести минах — более десяти фунтов. А потом я изучила присланные вами фотографии трех взорванных машин. Это довольно легкие автомобили, но большая часть повреждений получена от огня. Я посчитала расход энергии по гексогену — получилось, что если бы он использовал треть своего запаса на каждый автомобиль, то разрушения были бы значительно больше.

Мюллер ничего не ответил.

— Потом я увидела, что в одном из допросов Роберта Кастильо тот говорил, что Теннант просил его украсть четвертую машину. Из чего я сделала вывод, что у Теннанта остался гексоген.

Тон Мюллера вновь изменился. Теперь он оправдывался.

— Мы обыскали крысиную нору, в которой он жил, перевернули там все вверх дном. Мы целых три месяца держали машину Теннанта у себя и разобрали ее чуть ли не по винтикам. Провели обыск в доме его старушки матери, в ее гараже и даже привезли специальную собаку, чтобы она понюхала клумбы, так что не надо намекать, что я оплошал.

Старки почувствовала, что говорит более жестко, и тут же об этом пожалела.

— Я ни на что не намекаю, Мюллер. Я позвонила только из-за того, что в деле нет бесед с хозяйкой его дома и работодателем.

— А там нечего было писать. Старая зануда не пожелала с нами разговаривать. Ее волновало только одно — чтобы мы не затоптали ее клумбы.

— А как насчет работодателя?

— Он сказал то, что все они говорят: как он удивлен, ведь Даллас производил впечатления вполне нормального парня. Мы совсем не дураки, несмотря на то, что носим ковбойские сапоги. Не забывайте об этом. Этот сукин сын сидит в Атаскадеро благодаря мне. Я закрыл это дело. Когда закроешь свое, позвони мне.

Он отключился прежде, чем она успела что-то ответить, и Старки швырнула трубку. Когда она подняла голову, оказалось, что Марзик на нее смотрит.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ангел разрушения - Роберт Крейс бесплатно.
Похожие на Ангел разрушения - Роберт Крейс книги

Оставить комментарий