Рейтинговые книги
Читем онлайн Впервые - Анна Брон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 62

Я жду твоей любви. Лорен подумала об этом, но сказала совсем другое:

— Ничего не жду. Уходи. Оставь меня в покое.

Ник смерил ее взглядом.

— Прежде, чем я уйду, позволь дать тебе совет. Постарайся немного повзрослеть.

У Лорен было ощущение, словно Ник ударил ее, и она не замедлила отомстить.

— Ты абсолютно прав! — выпалила она. — Именно этим я и займусь. Начиная с сегодняшнего дня! Я буду спать со всеми подряд! Но только не с тобой. Ты слишком стар и циничен на мой вкус. Убирайся!

Ник достал из кармана бархатную коробочку и положил ее на кухонный стол.

— Я должен тебе сережки, — сказал он, уже выходя из кухни.

Лорен слышала, как захлопнулась входная дверь, и дрожащими пальцами коснулась бархатной поверхности коробочки. Она ожидала найти внутри мамины сережки, а вместо них увидела великолепные жемчужины на такой тонкой золотой нити, что они были похожи на огромные сияющие капли, висящие в воздухе. Лорен положила их обратно и захлопнула крышку.

Какая подружка забыла их у него в постели? Лорен не могла прийти в себя от обиды и злости. Или это предназначавшийся ей «подарок» из Италии?

Она отправилась наверх за сумочкой и, на всякий случай, за теплым свитером. Нужно сегодня же купить подарок Джиму на день рождения, решила Лорен. А этот час, проведенный с Ником, она навсегда выкинет из своей головы. Хватит. Ник Синклер больше не будет мучить ее. Она забудет о нем.

Лорен выдвинула нижний ящик, и на глаза ей попался красивый серебристо-серый свитер, который она вязала для… для этого ублюдка!

Взяв свитер в руки, Лорен на минуту задумалась. У Джима примерно такой же размер, как у Ника, и, наверное, свитер ему понравится. Она подарит свитер Джиму, решила Лорен, старательно не обращая внимания на болезненные уколы в своем сердце.

Глава пятнадцатая

В понедельник утром Лорен явилась на работу в необыкновенно элегантном красном костюме и с сияющей улыбкой на лице.

Джим посмотрел на нее и не удержался от восхищенного возгласа:

— Великолепно, Лорен… Но разве ты не должна быть наверху?

— Нет, — ответила Лорен, подавая ему почту.

Она решила, что если «игра» окончена, то Ник больше не позовет ее к себе утром.

Но она ошиблась. Не прошло и пяти минут, во время которых Джим и она обсуждали подготовленный ею отчет, как на столе у Джима зазвонил телефон.

— Это Ник, — сказал он, подавая ей трубку.

Голос Ника звучал громко, сухо и резко.

— Поднимайся. Я же сказал, что ты будешь нужна мне весь день. И, пожалуйста, побыстрее.

Ник продолжал преследовать ее, и Лорен посмотрела на трубку, словно это была плеть, которой ее только что отхлестали. Она не ожидала, что он может быть таким. Еще никто и никогда так не разговаривал с ней.

— Я… Мне, наверное, надо идти, — сказала она, поспешно вставая.

На лице Джима появилось странное выражение.

— Не знаю, какой бес в него вселился.

— Я знаю.

Лорен заметила легкую усмешку на губах Джима, но у нее не было времени что-либо объяснять.

Через несколько минут Лорен уже стучала в дверь Ника и с видимым спокойствием переступала порог его кабинета. Целых две минуты она ждала, когда он обратит на нее внимание, но, несмотря на свой дурацкий крик по телефону, он продолжал писать, делая вид, будто не замечает ее присутствия. В раздражении пожав плечами, Лорен подошла к его столу и протянула ему бархатную коробочку.

— Это не мамины серьги, и они мне не нужны, — заявила она, обращаясь к профилю Ника, потому что он даже не повернул к ней головы. — Мамины сережки тоже золотые, но простой работы и без жемчужин. Они не стоят и четверти того, что стоят эти. Мамины серьги — мое наследство. Они для меня много значат, и я хочу получить их обратно. Вы в состоянии это понять?

— В состоянии, — сухо ответил Ник, не поднимая головы. Потом позвонил Мэри и попросил ее зайти. — Но ваших сережек нет. Поскольку я не смог заполучить их обратно, то подарил вам то, что имеет эмоциональную ценность для меня. Эти сережки принадлежали моей бабушке.

Лорен почувствовала себя хуже некуда, но продолжала говорить голосом, в котором не было дрожи:

— Все равно я не могу их принять.

— Тогда оставьте их тут.

И он глазами показал на край стола.

Лорен исполнила его приказ и отправилась в свой временный кабинет. Мэри пришла через минуту, тщательно закрыла за собой дверь и приблизилась к столу Лорен. Добродушно улыбаясь, она передала ей инструкции, полученные от Ника.

— В ближайшие дни должен позвонить синьор Росси. Желательно, чтобы вы были всегда на месте на случай, если понадобится переводчик, когда бы синьор Росси ни позвонил. Я буду вам очень признательна, если вы поможете мне с моей работой. Если же у вас останется время, то можете приносить сюда работу из отдела Джима.

Три следующих дня Лорен смотрела на Ника и не узнавала его. Куда-то подевался преследовавший ее обольститель, который только и мечтал о том, чтобы загнать ее в угол и добиться своего каким угодно способом. На его месте был собранный, устремленный к своей цели бизнесмен, который обращался с ней с такой безразличной вежливостью, что она сходила с ума от унижения и досады. Если он не разговаривал по телефону и не присутствовал на совещаниях, то диктовал или работал за своим столом, не прерываясь ни на минуту. Он приезжал на работу раньше Лорен и уезжал намного позже нее. При этом Лорен все время ощущала, что раздражает Ника. У нее было такое чувство, будто он ждет, когда она совершит ошибку и он сможет прогнать ее на вполне законных основаниях.

В среду она совершила такую ошибку, выпустив целый абзац из контракта, который продиктовал ей Ник. Едва заслышав его голос в переговорном устройстве, она поняла, что настал ее час. Когда Лорен вошла в его кабинет, руки и ноги у нее тряслись от страха. Но вместо того, чтобы сжечь провинившуюся Лорен заживо, как ему хотелось, по крайней мере так ей показалось, он всего лишь указал на ошибку и вернул контракт на доработку.

— Перепечатайте, — сухо приказал он. — На этот раз без ошибок.

Лорен немного успокоилась. Если Ник не выгнал ее за такой грубый промах, значит, он не ищет повода, чтобы избавиться от нее. Наверное, ее помощь очень нужна ему для разговора с Росси, и ему плевать, плохо или хорошо она справляется с остальными обязанностями.

— Здравствуйте, я — Вики Стюарт, — в один прекрасный день услышала Лорен.

Она подняла голову и увидела прямо перед собой великолепную брюнетку.

— Я была тут неподалеку и решила узнать, не захочет ли Ники… мистер Синклер… позавтракать со мной, — сообщила она Лорен бархатным низким голосом. — Не беспокойтесь. Я сама все ему скажу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Впервые - Анна Брон бесплатно.
Похожие на Впервые - Анна Брон книги

Оставить комментарий