Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе - Кристофер Сташеф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 111

— Что тут такое? — спросил Винченцо. — Лаборатория алхимика?

— Нечто в этом роде. Не стоит гадать. Мы тут долго не задержимся. — Гар сел на стул и пристально всмотрелся в светящуюся полоску. — Помоги мне запомнить, Джанни. А то у меня память словно молью побило. Восемьдесят девять ноль один мегагерц.

— Восемьдесят девять ноль один ме… га… герцог, — повторил на свой манер Джанни. — Но что это значит, Гар?

— Это значит, — отозвался Гар, — что у наших приятелей, так называемых цыган, есть соперники, о существовании которых они даже не догадываются.

— Орцаны!

Джанни оглянулся и увидел, что Рубио склонился над открытым мешком, и с ладони его туда падают драгоценные камни.

— Орцаны! Сотни прекрасных орцанов! И тут еще четыре таких мешка!

Гар кивнул, сурово поджав губы.

— Так я и думал. Не зря эту комнату так старательно стерегут.

Он отвернулся к странному яйцеобразному предмету и прикоснулся к зеленому кружку. У Джанни сердце ушло в пятки, он хотел остановить друга, но замер на месте. Странный камень заговорил! Заговорил с диковинным выговором:

— Принц Рагинальди, пожалуйста, ответьте!

— Что это? — вскрикнул Рубио, вскочив на ноги.

— Тс-с-с! — прошипел Гар. — Магическая память, ничего больше.

Камень заговорил снова:

— Поскольку, судя по всему, вы сейчас не рядом с переговорным устройством, ваше высочество, я попрошу вас связаться с Зампаром из «Лурганской компании» в удобное для вас время. Благодарю вас.

Послышался мелодичный звон, и наступила тишина.

Ничего не понимающие беглецы обменялись дикими, перепуганными взглядами.

— Колдовство! — прошептал Рубио.

— Нет, это просто очень умная вещь, — заверил его Гар. Он снова прикоснулся к разноцветным кружочкам и проговорил: — Гар вызывает Геркаймера. Ты слышишь меня?

— Слышу, Гар, — немедленно последовал ответ. Голос звучал ровно, мягко. — Рад тому, что ты цел и невредим.

— Относительно невредим, — отозвался Гар. — Геркаймер, будь так добр, начни прослушивание на частоте… восемьдесят семь ноль два… Так, что ли, Джанни?

Джанни похолодел. Неужели Гар уже успел забыть?

— Восемьдесят девять ноль один мега герцог, Гар.

— Восемьдесят девять ноль один мегагерц, — повторил Гар. — Ну, так вот, невредим я относительно, Геркаймер. С головой у меня не все в порядке. Сотрясение мозга. Проверь, кто использует эту частоту.

— «Лурганская компания», Гар. Со времени твоего ухода я узнал об их деятельности по их переговорам.

— «Лурганская компания», понятно. — Гар поджал губы. — А что это такое?

— Полулегальный синдикат, постоянно нарушающий законы, принятые для поддержки отсталых планет, Гар.

— Какая уж тут легальность? — проворчал Гар.

— Они обосновываются на планетах, которые еще не успели подписаться на полный код межзвездной связи, — ответил голос. — Как только конкретная планета подписывается на полный, расширенный код, «Лурганская компания» такую планету покидает.

— Полулегальная деятельность — это я еще согласен, но абсолютно неэтичная, — буркнул Гар. — Геркаймер, какими сведениями ты располагаешь об орцанах?

На этот раз ответу предшествовала пауза длиной в несколько секунд.

— Это исключительно редкие оранжевые камни, которые находят только на Петрарке, Гар. Их рост начинается с кристаллизации водного раствора, насыщенного редким минералом, вымываемым из известняковой породы в пещерах. Те камни, которые пролежат под гнетом скальных пород несколько столетий, приобретают блеск и прозрачность, из-за которых так высоко ценятся.

Гар взглянул на мешок, наполненный камнями, и сказал:

— Положи обратно, Рубио. — Затем снова обратился к диковинной штуковине: — Какова их нынешняя рыночная стоимость?

— Чистой воды камень в один карат стоит столько, что можно было бы год снабжать энергией небольшой город, — ответил ему голос. — Соответственно рынок их сбыта существует только на Терре и старейших богатых колониях, таких как Галь IV и Отранто.

— Курорты для богатеев, — пробормотал Гар. — То-то мне эти камешки знакомыми показались…

— У твоей двоюродной бабки был кулон с таким камнем, Гар. Ты прав.

Джанни показалось, что у него волосы встают дыбом. Терра? Галь IV? Отранто? Это же были названия из древних преданий. Так назывались сказочные царства!

— Все, как я и думал, — проговорил Гар. — Спасибо тебе, Геркаймер, продолжай следить за этой частотой.

— Хорошо, Гар. Будь осторожен.

В комнате настала гнетущая тишина.

— Кто это был? — прошептал Джанни. — Твой прирученный чародей?

— А? — изумленно обернулся к нему Гар. — Ну… да. Можно и так сказать. Совсем неплохое сравнение. — Он хмуро посмотрел на молодого купца, все еще торчавшего около мешка с драгоценными орцанами. — Рубио, не трогай мешок.

— Это же целое состояние, Гар! — возразил Рубио. — На всю жизнь хватит.

— На то, чтобы тебя повесили, ты хотел сказать! Если ты похитишь этот мешок, принц Рагинальди ни за что не успокоится, пока не найдет его и не вернет, а когда вернет, тебя будут стегать плетьми, пока не убедятся, что ты не спрятал ни одного камешка под кожей! А если ты их не тронешь, то он, глядишь, и забудет о нас. Кстати… — Он снова прикоснулся к цветным кружочкам и пробормотал… — Восемьдесят шесть…

— Восемьдесят девять ноль один мега герцог, — торопливо подсказал ему Гар.

— Слава Богу, хоть у одного из нас с памятью все в порядке, — проворчал Гар. Закончив возиться с диковинкой, он направился к двери и, не глядя на Рубио, распорядился: — Все до одного на место положи, Рубио.

— Ну дай я хотя бы заберу столько, сколько отняли у меня, Гар! — умоляюще проговорил купец.

— Что ж, это будет справедливо, — сказал Гар. — Но больше ни крупинки, понял? А теперь все наружу, да поскорее!

Все вышли, и Гар тщательно закрыл дверь. Джанни мог побожиться, что слышал, как щелкнул замок. С другой стороны, если великан имел ручного чародея, почему бы и нет?

— Он не ручной чародей, — шепнул ему Гар, когда они спускались по лестнице. Джанни вздрогнул. Он не усомнился в том, что великан прочел его мысли. — Скорее — друг, а еще вернее — помощник.

— Но все равно — чародей. — Джанни нахмурился. — А он тебе во сне является?

— Нет, — покачал головой Гар. — Но говорит, что я являюсь ему.

Джанни, спустившись еще на несколько ступенек, спросил:

— А что это была за штука?

— Она волшебная, — ответил Гар.

— Ну, ясное дело, — сухо проговорил Джанни.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 111
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе - Кристофер Сташеф бесплатно.

Оставить комментарий