Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты был подарком моего отца. Ты как-то с ним связываешься?
— Насколько мне известно, нет.
— Ты не сообщал ему о моём отъезде?
— Ты не понимаешь, — возразил призрак. — Я не осознавал, что ты уезжала, пока ты не активировала меня минуту назад.
— Но ты же записывал…
— Да, но не сознавая этого. Я только тогда «здесь», когда ты меня активируешь. Тогда я оцениваю текущую информацию… Одно могу сказать с большой долей вероятности: из этого дома вряд ли возможно послать хоть какое-то сообщение, чтобы его тут же не засекли слухачи Суэйна.
— Может ли вас быть больше, то есть я хочу сказать, в твоём модуле может сидеть ещё один призрак?
— Мысль интересная, но ответ отрицательный, разве что придётся предположить какой-нибудь жутко засекреченный прорыв в технологии. Учитывая объём моего «железа», я заполняю настоящий корпус целиком. Это я почерпнул из архива общих сведений о технологиях «Мааса».
Девочка задумчиво посмотрела на чёрный модуль.
— Ланье, — сказала она. — Расскажи мне.
— Десять часов двадцать пять минут шестнадцать секунд, — сказал призрак.
Голову Кумико заполнили бестелесные голоса.
Петал: Если вы последуете за мной, сэр…
Суэйн: Проходите в бильярдную.
Третий голос: Лучше бы у вас были на то серьёзные причины, Суэйн. В машине ждут три человека «Сенснета». Ваш адрес будет в базе данных службы безопасности раньше, чем у них остынет мотор.
Петал: Прекрасная машина, сэр, этот ваш «даймлер». Могу я принять у вас пальто?
Третий голос: В чём дело, Суэйн? Почему нельзя было встретиться у Брауна?
Суэйн: Снимите пальто, Робин. Она уехала.
Третий голос: Уехала?
Суэйн: В Муравейник. Сегодня утром.
Третий голос: Но сейчас ещё не время…
Суэйн: Вы думаете, это я её послал?
Ответ незнакомца прозвучал неразборчиво — потерялся за закрывшейся дверью.
— Это был Ланье? — беззвучно спросила Кумико.
— Да, — ответил Колин. — Петал обратился к нему по имени в предыдущем разговоре. Суэйн и Ланье провели вместе двадцать пять минут.
Скрежет петель, шаги.
Суэйн: Просрали, конечно, но только не я. Я говорил вам, что это за птица, просил вас предупредить их. Прирождённая убийца, вероятно, психопатка…
Ланье: Это ваша проблема, а не моя. Вам нужны и их продукт, и моё сотрудничество.
Суэйн: А в чём ваша проблема, Ланье? Как вы-то в это впутались? Просто чтобы убрать с дороги Митчелл?
Ланье: Где моё пальто?
Суэйн: Петал, чёртово пальто мистера Ланье.
Петал: Сэр.
Ланье: У меня такое впечатление, что им так же нужна ваша девица-бритва, как и Энджи. Она определённо является частью расчётов. Её тоже заберут.
Суэйн: Удачи им. Она уже на месте, в Муравейнике. Говорил с ней по телефону час назад. Я сведу её с моим человеком, тем, который готовит… девушку. И вы тоже возвращаетесь за океан?
Ланье: Сегодня вечером.
Суэйн: Ну тогда не беспокойтесь.
Ланье: До свидания, Суэйн.
Петал: Настоящий ублюдок, этот актёришка.
Суэйн: Не нравится мне всё это…
Петал: Однако тебе нравится товар, не так ли?
Суэйн: Тут жаловаться не приходится, но зачем, скажите на милость, им понадобилась ещё и Салли?
Петал: Бог знает. Они сами не знают, с кем связались.
Суэйн: Они. Не люблю я, когда говорят «они»…
Петал: Возможно, они не будут в восторге, когда узнают, что она отправилась туда сама по себе, да ещё с дочерью Янаки…
Суэйн: Это точно. Но эту мисс Янака мы заполучим назад. Завтра я скажу Салли, что Прайор в Балтиморе, приводит девицу в форму…
Петал: Грязное это дело…
Суэйн: Принеси кофейник в кабинет.
Девочка лежала на спине с закрытыми глазами. Записи Колина прокручивались в её голове: прямой ввод в слуховые нервы. Судя по всему, Суэйн большую часть своих дел обделывал в бильярдной, это означало, что люди прибывали и отбывали, а она слышала только начало и хвосты разговоров. Двое мужчин, одним из которых мог быть красномордый, вели нескончаемую дискуссию о собачьих бегах и ставках на завтра. С особым интересом она прослушала беседу, в ходе которой Суэйн и человек из Особого отдела (Суэйн называл его «ОО») обговаривали один из пунктов сделки прямо под мраморным бюстом, когда гость собирался уходить. Девочке пришлось раз десять останавливать этот отрывок, чтобы затребовать разъяснений. Колин, порывшись в базах, выдавал логичные догадки.
— Это очень продажная страна, — сказала наконец Кумико, глубоко потрясённая услышанным.
— Наверное, не более, чем твоя собственная, — был ответ.
— Но какую игру ведёт Суэйн с этими людьми?
— Информация. Я сказал бы, что наш мистер Суэйн недавно завладел первоклассным источником информации и занят обращением её в иные ценности, то есть в деньги и власть. На основании того, что мы услышали, рискну предположить, что это до некоторой степени в русле его деятельности. Очевидно, однако, то, что он идёт вверх, становится большой шишкой. Налицо свидетельства тому, что в настоящее время он более влиятельный человек, чем был неделю назад. Судя по тому факту, что набирают новый персонал…
— Я должна рассказать… моему другу.
— Ширс? Рассказать ей что?
— То, что сказал Ланье. Что её возьмут вместе с Анджелой Митчелл.
— Так где же она?
— В Муравейнике. Отель…
— Позвони ей. Но не отсюда. У тебя есть деньги?
— Чип «Мицу-банка».
— Прости, для наших автоматов это не подойдёт. Монеты есть?
Встав с постели, Кумико тщательно перебрала случайную английскую мелочь, скопившуюся на дне сумочки.
— Вот, — сказала она, отыскав толстую позолоченную монету, — десять фунтов.
— Для одного только местного звонка понадобится две таких.
Она бросила металлический червонец обратно в сумочку.
— Нет, Колин, не по телефону. Я знаю лучший способ. Я хочу уйти отсюда. Сегодня же. Ты мне поможешь?
— Конечно, — ответил призрак, — хотя мой тебе совет: не делай этого.
— Но я уйду.
— Очень хорошо. Как ты предлагаешь это совершить?
— Скажу им, что мне нужно пойти за покупками.
Глава 27
Злая леди
Как решила Мона впоследствии, женщина появилась примерно сразу после полуночи, потому что это было уже после того, как Прайор вернулся со второй упаковкой крабов. Крабы у них тут в Балтиморе оказались действительно что надо, со сна и от нервов ей всё время хотелось есть, так что она уговорила его пойти принести ещё. Постоянно заходил Джеральд, чтобы поменять дермы у неё на руках. Всякий раз она встречала его лучшей своей бессмысленной улыбкой, выдавливала после его ухода из дермов жидкость и прилепляла их снова. Наконец Джеральд сказал, что ей надо поспать, выключил лампы и прикрутил ложное окно до минимальной яркости — кроваво-красного заката.
Снова оставшись одна, Мона опустила руку между стеной и кроватью, нащупала шокер…
Потом, сама того не желая, она заснула, красный свет от окна — как закат в Майами, и ей, наверное, снился Эдди или, во всяком случае, танцзал Крючка. Во сне она танцевала с кем-то на тридцать третьем этаже, потому что, когда её разбудил грохот, она, хотя и не была уверена, где находится, тут же представила в голове чёткую схему, как убраться из клуба. Например, она мгновенно сообразила, что, если тут случилась заварушка, лучше всего спускаться по лестницам…
Мона наполовину выбралась из кровати, когда в дверь влетел Прайор. Влетел в прямом смысле. Дверь при этом была закрыта. Влетел он спиной вперёд, дверь же разнесло в щепки.
Мона увидела, как Прайор ударился о стену, потом сполз на пол и вообще перестал двигаться, а в освещённом дверном проёме возник кто-то ещё. Лица человека видно не было — только два изогнутых отражения фальшивого красного заката.
Мона быстро втянула ноги обратно на кровать, перекатилась к стене, её рука скользнула…
— Не шевелись, сучка.
В голосе было что-то такое, от чего по спине у Моны побежали мурашки, и именно потому, что звучал он чертовски весело. Как будто нет ничего приятнее, чем проломить кем-то дверь. Особенно если этот кто-то — Прайор.
— Я говорю, и пальцем не шевели…
Женщина в три шага пересекла комнату и была уже совсем близко, настолько близко, что Мона почувствовала холод, исходивший от её кожаной куртки.
— Ладно, — выдавила Мона, — ладно…
Тут холодные руки подняли её рывком, а потом она оказалась распластанной на спине — плечи сильно вдавлены в темперлон, и что-то — шокер? — уткнулось ей прямо в лицо.
- Граф Ноль. Мона Лиза овердрайв (авторский сборник) - Уильям Гибсон - Киберпанк
- Нулевое досье - Уильям Гибсон - Киберпанк
- Периферийные устройства - Уильям Гибсон - Киберпанк
- Нейромант - Уильям Гибсон - Киберпанк
- Нейромант - Уильям Гибсон - Киберпанк
- Нейромант (сборник) - Уильям Гибсон - Киберпанк
- Нейромант. Сборник - Уильям Гибсон - Киберпанк
- Зимний рынок - Уильям Гибсон - Киберпанк
- Лавина - Нил Стивенсон - Киберпанк
- Снисхождение. Том первый - Андрей Васильев - Киберпанк