Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откройте.
— Пожалуйста.
Глухой открывает крышку небольшого чемоданчика, фонарик освещает циферблат, переключатели.
— Порядок, — кивает патрульный. — Можете закрывать.
Глухой закрывает крышку, щелкает замочками.
— Я проведу их в дом, — говорит Бак.
— Конечно, сержант, — отвечает полицейский.
Троица направляется по аллее к резиденции мэра. У парадного входа их останавливают детективы,
— Сержант Пирс из отдела по чрезвычайным ситуациям, — представляется Бак. — Ребята из электрической компании ищут повреждение.
— Понятно, — кивает один из детективов.
— Я пройду с ними, — говорит Бак. — Но больше ни за что не отвечаю.
— В каком смысле? — не понимает детектив.
— Ав том, что, если мэр споткнется и сломает себе ногу, пока эти парни работают, в доме, я не намерен получать выволочку от капитана.
— Мы не подпустим вас к мэру и на пушечный выстрел, — смеется детектив.
— Ну и хорошо. С чего, ребята, будете начинать? — спрашивает Бак. — С подвала?
Они входят в дом. Включено аварийное освещение, но дом погружен в полумрак, вокруг неясные очертания людей. Троица начинает с подвала, проверяет электропроводку. Они проходят комнату за комнатой. Мэра нигде не видно. Когда они оказываются в просторной спальне, Глухой ставит свой чемоданчик под большую двуспальную кровать — якобы для проверки очередной розетки. Из спальни он выходит с пустыми руками. Тестер остался под кроватью.
Хотя на приборе есть шкала, ручки, надписи, он — фальшивка. Вся начинка удалена, а вместо нее вложена бомба, которая должна взорваться в два часа ночи..
В два часа ночи мэр будет убит.
А в субботу утром неверующие уверуют. Они откроют газеты и поймут, что письма, полученные ими накануне, — не розыгрыш. Предсказать с такой точностью убийство может лишь тот, кто сам его спланировал и осуществил. Тогда они достанут письма оттуда, куда их так небрежно бросили, еще раз перечитают и поймут, насколько реальна опасность. Когда перед тобой возникает перспектива преждевременной смерти, пять тысяч долларов вряд ли покажутся грандиозной суммой. Ни один из тех, кто получил письмо, не зарабатывал меньше двухсот тысяч в год. Глухой провел расследование; в первоначальном списке было четыреста двадцать фамилий, но он оставил лишь тех, кто шутя мог оставить в казино несколько тысяч, кто рискованно играл на бирже, словом. тех, кто безболезненно мог расстаться с пятью тысячами, чтобы выкупить свою жизнь.
. Они все раскошелятся, думал Глухой.
Впрочем, не все. Конечно, не все. Но очень'многое.
Возможно, еще кое-кого придется отправить на тот свет — кое-кого из этих разжиревших котов, — прежде чем остальные поверят окончательно. Они поверят и раско- шелятся.
После того, что случится завтра вечером, когда они поймут, что мы не валяем дурака, они заплатят столько, сколько им велено. — $
Неожиданно Глухой улыбнулся.;
Сейчас, должно быть, в муниципалитете началась заварушка, подумал он.
Выходные обещади быть интересными.
— Ты как в воду глядел, — сказал лейтенант Бирнс Карелле. — Теперь он угрожает мэру.
— У него ничего не' получится, — мрачно изрек Хейвз.
— Твоими бы устами да мед пить, — вздохнул Бирнс. — Если он укокошит мэра, доллары посыплются на него, как листья в ноябре. Сколько, по-твоему, он мог отправить таких писем? —
— Давайте прикинем, — сказал Карелла. — .Сначала он Выбрал смотрителя парков и потребовал пять тысяч. Затем — заместителя мэра и запросил пятьдесят тысяч. Теперь он заявляет, что в пятницу вечером укокошит мэра. По моим подсчетам, он должен увеличить сумму р десять раз, а это значит, полмиллиона. Если разделить…
— Перестань, — сказал Бирнс.
— Это Всего лишь арифметика.
— Какое отношение имеет арифметика к покушению на мэра?
— Не знаю, — пожал плечами Карелла. — Просто мне жжется, что если мы поймем его логику, то сможем ощупать в ней изъян.
Бирнс уставился на него в недоумении.
— Я хочу сказать, что этому типу недостаточно мэра.
— Недостаточно? Лично мне кажется, что мэр — это чересчур.
— Глухой думает иначе. Он слишком высокого мнения о себе, — сказал Карелла и снова посмотрел на письмо. — А кто этот Карл Валер?
Владелец швейной фабрики, живет в Стюарт-Сити.
Это семнадцатый участок. Он прибежал к ним сегодня утром. Капитан Банди решил, что нам стоит ознакомиться с посланием, раз уж мы имели дело с такими записочками.
— Все та же схема, — сказал Хейвз. — Он и раньше оповещал о покушении заранее.
— Да, но сейчас кое-что отсутствует, — возразил Карелла.
— Что- именно? …
— Личный мотив. Наш участок он выбрал нам в отместку за то, что когда-то мы помешали ему ограбить бацк. Но почему же на этот раз он '"решил оставить нас в покое? Если он ухлопает мэра, в дураках останутся те, кто отвечал за его безопасность. Ах мы вроде ни при чем! Это ме'ня и смущает. Схема рушится.
— А по-моему, все нормально, — сказал Бирнс. — Если он все-таки доберется до мэра, страшно даже подумать, что начнется- в городе. Он ведь написал, что предупреждений больше не будет.
— И все-таки меня что-то смущает, — сказал Карелла.
— Да брось ты, — отмахнулся Бирнс. — Он сообщил о своих планах открытым текстом. Это не человек, а исчадие ада.
Карелла и Хейвз чуть не прыснули. Полицейские редко называют преступников исчадиями ада, даже закоренелых насильников и убийц. Так склонны изъясняться адвокаты и политики. Да и сам Бирнс никогда не пользовался такими выражениями. Но, взглянув на своего шефа, детективы мигом утратили веселость. Лейтенант выглядел прескверно. Он постарел и осунулся. Тяжело вздохнув, он спросил:
— Как же остановить его, ребята?
Такой вопрос может задать новичок-защитник, когда он уясняет себе, что ему предстоит играть против опытной) форварда весом в добрый центнер.
— Уповая на Всевышнего, — сказал Карелла.
Мэр Джеймс Мартин Вейл был набожным человеком, но знал, что одними молитвами делу не поможешь.
Поэтому он срочно созвал своих коллег (Бирнса, по нятно, не пригласили) и предложил продумать меры, при ванные помешать Глухому (как его называли в 87-м участке) привести в исполнение угрозу. Дж. М. В. был обаятельным и неглупым человеком, и ему без труда удалось внушить собравшимся, что его беспокоит не собственная безопасность, а покой и благополучие всех жителей города.
— Мою шкуру надо беречь только для того, чтобы не позволить мерзавцу запустить лапу в карманы наших сограждан, — сказал он. — Если это сойдет ему с рук, они заплатят вымогателю. Поэтому-то мне и нужна охрана.
— Ваша честь, — подал голос окружной прокурор, — мне представляется разумным не снимать охрану и после пятницы. Если этот тип выполнит свою угрозу в любой другой день, жители нашего города поймут, что он сдержал слово, .
— Пожалуй, — согласился Дж. М. В.
— Ваша честь, — сказал главный ревизор, — я хотел бы предложить вам воздержаться от появления в общественных местах, скажем,
- Ненавистник полицейских. Клин. Тайна Тюдора. - Эван Хантер - Полицейский детектив
- На глазах у сорока миллионов - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Выбор убийцы - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Последнее плавание адмирала - Коллектив авторов - Полицейский детектив
- По ходу пьесы - Ежи Эдигей - Полицейский детектив
- Безумный свидетель - Евгений Евгеньевич Сухов - Исторический детектив / Полицейский детектив
- Покойник «по-флотски» - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Исчезнувший поезд - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла] - Лоренс Сандерс - Полицейский детектив
- Спрут 4 - Марко Незе - Полицейский детектив