Рейтинговые книги
Читем онлайн Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца - Пол Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 263

— Да, да, мы из-за Океана. Далеко-далеко отсюда.

— Неужели ваши друзья не будут вас искать?

— Они смотреть, да, они смотреть очень сильно. Ей-богу! Смотреть все везде. Вы обращаться мы хорошо, а то наши друзья узнать, и...

Ван Рейн осекся и начал несколько испуганно совещаться с Толком.

— Насколько я понял,— сухо объяснил герольд,— земхон хочет извиниться за свою бестактность.

— За бестактность, в которой есть определенный смысл,— заметил Сайранакс. — Если соплеменники успеют найти его живым, многое будет зависеть от того, как мы будем с ним обращаться. Но остается вопрос — найдут ли его достаточно скоро? Что скажете вы, земхон?

Последний вопрос был похож на выпад копьем.

Ван Рейн отпрянул.

— Помогите! — взвизгнул он, вскинув руки.— Вы помогать мы, привезти мы домой, старый адмирал... уважаемый адмирал... мы ехать домой и платить много-много рыба.

— Истина выходит наружу,— прошептал Т'хеонакс на ухо отцу,— хотя я, собственно, и так догадывался. Земхон боится умереть с голоду и почти уверен, что друзья не найдут его вовремя. В противном случае мы услышали бы не просьбы о помощи, а требования.

— Лично я требовал бы в любом случае,— заметил адмирал,— Судя по всему, наш приятель не слишком-то искушен в таких делах. Ну что ж, нам совсем нелишне знать, насколько легко выдавить из него правду.

— Так что,— презрительно подытожил Т'хеонакс, даже не пытаясь понизить голос,— единственная наша проблема — как выжать из этих тварей побольше пользы, прежде чем они сдохнут.

У Сандры внезапно перехватило дыхание. Уэйс схватил ее за руку, открыл было рот, но тут же осекся, услышав торопливый шепот ван Рейна: «Заткнись! Ни звука, дубина несчастная!» Сам же торговец продолжал улыбаться, робко и несколько озадаченно.

— Это неправильно! — взорвался Дельп.— Верховная Звезда свидетельница, сэр, что они — гости, а не враги. Их нельзя просто так использовать.

— А что бы вы еще предложили? — пожал плечами Т'хеонакс.

Его отец моргнул и забормотал что-то себе под нос, словно взвешивал доводы обоих спорщиков. Казалось, сам воздух между Дельпом и Т'хеонаксом заряжен напряжением, это напряжение передалось и воинам. Матросы «Джераниса» и лейб-гвардейцы адмирала еле заметно зашевелились, их руки еще сильнее стиснули оружие.

Ван Рейн мгновенно сориентировался. Он отшатнулся, закрыл глаза ладонями и неожиданно бухнулся перед Дельпом на колени.

— Нет, нет! — отчаянно завопил он.— Вы везти мы домой! Вы помогать нас, мы помогать вас! Вы сказать помогать нас, если мы помогать вас!

— Это еще что такое? — дико прорычал Т'хеонакс, бросаясь вперед.— Ты что, заключил с ними сделку?

— Что ты хочешь сказать?

Зубы офицера клацнули в каком-то сантиметре от носа Т'хеонакса, края его крыльев угрожающе ощетинились острыми, как кинжалы, когтями.

— Чем должны были помочь тебе эти твари?

— А как ты сам считаешь? — с вызовом бросил Дельп и замер в напряженном ожидании.

Т'хеонакс не то чтобы принял вызов, но и не отказался от него.

— Кто-нибудь может подумать,— негромко пророкотал он,— что у тебя появилось желание избавиться от некоторых своих соперников.

На плот навалилась гнетущая тишина, нарушаемая только участившимся дыханием облепивших такелаж воинов, поскрипыванием досок и тросов, плеском волн, тихим бормотанием ветра. Уэйсу казалось, что он различает даже зловещий шорох обсидиановых кинжалов, высвобождаемых из ножен.

Когда непопулярный правитель под благовидным предлогом устраняет человека, пользующегося доверием народа, всегда найдутся люди, готовые сражаться; всеобщее это правило наверняка применимо и к Диомеде.

— Тут явное недоразумение,— нарушил взрывчатую тишину Сайранакс.— Неужели кто-нибудь может обвинить кого-нибудь — и в чем-нибудь — на основании болтовни этого бескрылого существа? Да и вообще, из-за чего вся эта суматоха? Что полезного может он сделать для кого бы то ни было из нас?

— Это нужно еще выяснить,— прорычал Т'хеонакс.— Племя, способное пересечь Океан за неполный день, должно быть весьма искусным,— Он повернулся к дрожащему, как студень, ван Рейну: — Может, мы и попытаемся доставить вас домой,— В его рычащем голосе слышалось презрительное благодушие инквизитора, сломавшего наконец свою жертву,— Только мы не знаем, как это сделать. Тут, возможно, пригодилось бы что-нибудь из ваших вещей. Покажите нам, как пользоваться вашими вещами.

— Да, да! — воскликнул ван Рейн, умоляюще сложив руки и кивая головой.— Да, уважаемый сэр, я сделать все вы хотеть.

По команде Т'хеонакса несколько матросов вытащили на палубу большой ящик.

— Я сам сохраняю все эти вещи, — объяснил он.— И даже не пытался что-либо делать с ними, только опробовал ножи из этого сверкающего вещества...— В его глазах вспыхнул искренний восторг: — Ты, отец, никогда таких не видел! Они не рубят, не строгают — они режут! Они режут твердое сухое дерево!

Забыв обо всей своей гордости, высокопоставленные офицеры сгрудились вокруг открытого наследником ящика.

— Дайте этому толстому трепачу место для демонстрации,— нетерпеливо отмахнулся от них Т'хеонакс,— Держите его под прицелом луков и духовых ружей, при необходимости стреляйте без промедления.

Ван Рейн достал из ящика бластер.

— Вы что,— свистящим шепотом спросил Уэйс,— решили пробиться? Ничего не получится! — Он попытался заслонить собой Сандру, но оружие глядело на них со всех сторон,— Эти ребята изрешетят нас прежде, чем...

— Знаю, знаю,— негромко проворчал ван Рейн.— И когда только вы, молодые выскочки, поймете, что у вашего старого толстого босса не все еще мозги протухли? Держись от меня подальше, мальчик, а начнется драка — плюхайся на землю и рой окоп.

— Что? Да ведь...

Но ван Рейн уже отвернулся и теперь говорил с Т'хеонак-сом, услужливо заглядывая ему в глаза.

— Здесь вот это... как вы это называть?.. это вещь. Он делать огонь. Он прожигать дырки.

— Ручной огнемет — и такой маленький? — В голосе будущего верховного адмирала послышались нотки ужаса.

— Я же говорил,— вмешался Дельп,— что нам самим выгоднее обращаться с ними честно. Клянусь Звездой, мы могли бы, хорошенько постаравшись, доставить их домой!

— А вам, Дельп, еще рано распоряжаться делами Адмиралтейства. Подождите сперва, пока я умру.

Возможно, Сайранакс хотел пошутить, но только шутка эта разорвалась подобно бомбе. По ближайшим, слышавшим слова адмирала, рядам моряков прошел пораженный рокот, лейб-гвардейцы схватились за оружие. Красавица Родонис са Аксоллон прикрыла своих детей крыльями и угрожающе оскалилась. Матросские жены, теснившиеся на полуюте, испуганно, недоумевающе завизжали.

Обстановку разрядил сам Дельп.

— Тихо! — гаркнул он.— Стоять на месте! Успокойтесь! Какого черта, неужели мы совсем спятили из-за этих тварей?

— Видишь,— продолжал тараторить ван Рейн,— я брать бластер... мы называть он бластер... потом тянуть здесь...

Ионный пучок врезался прямо в грот-мачту; ван Рейн мгновенно дернул стволом, но в крепком дереве уже появилась выемка глубиной в несколько сантиметров. Прежде чем торговец отпустил курок, голубое пламя метнулось вдоль палубы, по дороге превратив в клуб густого дыма бухту троса и срезав большой кусок фальшборта.

Дракхоны взревели.

Прошло несколько минут, пока они снова расселись на такелаже и палубе; в небе мелькали крылья любопытных, слетевшихся с других кораблей. Однако туземцы имели определенную техническую подготовку, демонстрация не столько испугала их, сколько заинтересовала.

— Покажите это мне! — требовательно протянул руку Т'хеонакс.

— Ждать. Ждать, уважаемый сэр, ждать.— Быстрыми движениями толстых пальцев ван Рейн открыл магазин и вытащил боезапас, стараясь при этом, чтобы окружающие дракхоны рассмотрели как можно меньше,— Сделать сперва безопасный. Вот.

— Какое оружие,— восхищенно повторял Т'хеонакс, снова и снова поворачивая бластер в руках.— Какое оружие!

«Зря они так восторгаются»,— подумал Уэйс, в холодном поту ожидавший, когда же ван Рейн начнет задуманное им кошмарное представление и — что это будет за представление? Понять туземцев легко, но ведь такое оружие эффективно исключительно при наземном бое. Да и вообще, вон что делает этот старый шулер. По-наглому разряжает все бластеры, так что необученным диомедианцам от них не будет ровно никакого толку...

— Вот,— бормотал себе под нос ван Рейн,— делаю безопасный. Один, два, три, четыре, пять сделаю безопасный... Четыре? Пять? Шесть? — Он начал суетливо переворачивать сложенные в ящики одеяла, одежду, нагреватели и прочее оборудование, приподнял даже переносную плиту. — А где еще три бластера?

— Какие еще три? — уставился на него Т'хеонакс.

— У нас было шесть,— Ван Рейн аккуратно загнул пять пальцев левой руки, а затем — указательный правой.— Ja, шесть. Я отдать все этому уважаемому сэру Дельпу.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 263
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца - Пол Андерсон бесплатно.
Похожие на Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца - Пол Андерсон книги

Оставить комментарий