Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– «Дни Святых и Воскресение».
Миллингтон печально покачал головой. Совсем не так давно все священнослужители носили черные костюмы, а в магазине «Вулис» можно было купить белые кроссовки и собачий ошейник и при этом с фунта получали сдачу.
– Одну вещь мы пока еще не выяснили. – Миллингтон как бы только что вспомнил об этом. – Время, когда вы вернулись и забрали автомобиль.
– Я этого не знаю. – Килпатрик пожал плечами.
– Ну хотя бы приблизительно.
– Все зависит от того, как долго я проспал. Час. Может быть, больше.
– А когда вы вернулись домой? В три?
– Около того.
– Так что вы могли забрать машину даже в четыре? Килпатрик нахмурился. Основное его внимание было сосредоточено не на сержанте, а на том, что эта пара в глубине магазина могла вытворить.
– Может быть. Это важно?
– Вероятно, нет, – ответил Миллингтон. – Мы сообщим вам, если вы понадобитесь.
Линн Келлог отступила назад, увидев, что Джоан Шепперд вышла из машины и отказалась от предложения мужа помочь ей поднести свертки и книги в школу. Она наблюдала за Стивеном, смотревшим, как его жена проделала свой путь до классной комнаты среди кричавших и бегавших детей. Только после его отъезда, она вошла в школу.
Джоан Шепперд доставала что-то из шкафа, когда в комнату вошла Линн, держа повестку в руке.
Когда учительница повернулась к вошедшей, фломастеры выпали у нее из рук.
– Мой муж должен быть в полицейском участке сегодня после обеда.
– Я знаю, миссис Шепперд, это просто…
– Дети должны вот-вот прийти в школу.
– Ваш муж сказал, что ходил плавать после обеда в воскресенье…
– Но он же вам объяснил….
– Может быть, он ошибается? Вероятно, у него есть причина, чтобы ошибиться?
Джоан наклонилась и стала собирать фломастеры. За дверью слышались голоса, нетерпеливое шарканье ног.
– Если Стивен сказал, что он плавал, значит, он так и делал.
Линн наклонилась к ней, вложила в ее руку повестку.
– Если вы надумаете что-то, о чем вам захочется поговорить со мной скорее, чем с кем-нибудь еще, вы можете позвонить по этому номеру телефона. – Выпрямившись, Линн направилась в сторону двери. – Извините, что побеспокоила вас, миссис Шепперд. Возможно, мы поговорим с вами снова.
Когда она покидала классную комнату, дети так и толклись вокруг нее.
– 36 —
Канцелярия факультета представляла собой длинное низкое здание с грязными и ободранными стенами и покатой рифленой крышей. Оно выглядело не как центр науки, а, скорее, как перестроенный телятник. Но, возможно, что для изучения американской и канадской жизни и природы оно и должно было так выглядеть. Чувство огромных просторов, дух первооткрывателей. Секретарша приветствовала Резника улыбкой, которая больше соответствовала бы просторам Саскачевана или Манитобы, и проводила его к аудитории в самом конце здания. Вивьен Натансон не читала лекции в общепринятом смысле этого слова, по крайней мере, как это понимал Резник, то есть стоя за кафедрой. Она сидела в углу комнаты в окружении человек семи студентов. Дожидаясь появления индейцев, Резник улыбнулся и опустился на стул около двери.
– Если вам нужен основной текст, – говорила Вивьен, – вы не сможете найти лучше, чем у Макадама, которого мы рассматривали раньше. «Когда мы встретились, я думал, что познание друг друга имеет пределы, что в любви мы ограничены, как звери, живущие бок о бок на одной территории. Но, наблюдая, как ты прикасаешься к предметам, которые мне безразличны, я вижу столь страстное желание в твоих глазах, что оно заставляет меня сказать: я все еще тебя не знаю. Заставляет сказать: есть в тебе такие уголки, которые я могу не захотеть узнать». Кто-нибудь помнит продолжение?
После недолгого шуршания бумагами и внезапного интереса к обуви, одна девушка с волосами цвета спелой кукурузы осмелилась:
– Это отрывок о бесконечности? Вивьен поощрительно улыбнулась.
– «Звери Бесконечности»?
– Совершенно верно. «В любви мы звери бесконечности, грубые в наших стремлениях к вещам, которые могут развести нас в стороны». Я бы лишь хотела обратить ваше внимание на интересный аспект: на то, как желание и сексуальность рассматриваются с точки зрения расстояния, места, границ. Эту точку зрения, я думаю, вам и стоит отразить в ваших эссе. Хорошо?
Книжка захлопывается – занятия окончены.
– Вы не собираетесь дать нам тему эссе? – спросил один из молодых людей. Дикость его прически совершенно не вязалась с вежливой интонацией голоса.
– О! Очень хорошо. – Вставая, Вивьен скользнула глазами в сторону Резника, сидевшего в другом конце комнаты, первое признание, что его присутствие здесь не осталось незамеченным. – Что вы думаете о: «Желание и место: эротика расстояния в канадской поэзии»? Это достаточно трудная для вас постановка вопроса?
Двое или трое студентов засмеялись. Юноша, который задал вопрос, вспыхнул и зашаркал ногами.
– Должны мы ограничиться поэтами, о которых говорили? – Девушка с шелковистыми кукурузного цвета волосами шла к двери вместе с Вивьен.
– Нет. Совсем не обязательно. Но вы могли бы начать с Рона Макадама, Сьюзан Масгрейв. После этого, – она улыбнулась, – возможности не ограничены.
Лишь изредка бросая взгляд в сторону Резника, студенты выходили из комнаты.
– Я думала, что ваше появление здесь будет более впечатляющим, – заявила Вивьен с улыбкой, которая еще не сошла с ее лица, – что вы минуты три будете вещать о личной безопасности и о сохранности имущества.
Резник кивнул в сторону двери.
– Один Бог знает, что они подумали относительно того, что я делаю здесь. Кто-то из ремонтного бюро пришел осмотреть место для последующей его покраски. Во всяком случае они не проявили особого интереса.
– А, были равнодушны. В их кругу не пристало проявлять повышенный интерес к чему бы то ни было. И меньше всего – к работе неизвестных мужчин. Но, если задето ваше самолюбие, они, вероятно, подумали, что вы мой любовник. Я уверена, что они считают, что он у меня есть где-то. – Она глухо кашлянула. – По крайней мере, я, конечно, надеюсь на это.
«Ну, – подумал Резник, – давай выкладывай, каков ответ, есть он у тебя или его нет». В ее глазах появился озорной огонек, как если бы она знала, о чем он сейчас думает.
– Та поэма, которую вы читали, – спросил Резник. – Это действительно поэма?
– Да.
– У нее есть название?
– «Звери Бесконечности». Вот, возьмите. На время, конечно.
Резник перевел взгляд с ее лица на книгу в руке.
– Спасибо, не надо.
– Нет, возьмите. Я пока не буду пользоваться ею. Вы можете вернуть ее позднее.
Обложка книги была светло-розового цвета, а слова на ней были напечатаны черной и серой красками. Глядя на нее, Резник пытался определить, были ли стекла ее очков сделаны голубоватыми или же таков был естественный цвет ее глаз.
– Человек, которого вы видели бегущим…
– Вы нашли его.
– Мы так думаем. Нам бы хотелось, чтобы вы пришли и опознали его, если вы, конечно, можете.
– Вы имеете в виду одно из тех опознаний, на которых вы можете видеть их, а они вас нет?
– Не на такой технической высоте. Не будет никакого зеркала, которое пропускало бы световые лучи только в одну сторону. Просто большая комната, где каждый может встать и смотреть друг на друга.
– Это звучит устрашающе.
– Да. Но у вас это получится. – Без особой надобности он посмотрел на часы. – Если мы отправимся сейчас, все будет более или менее подготовлено.
– Тогда поехали.
Проходя мимо секретарши, она спросила:
– Если мы поедем в вашем автомобиле, означает ли это, что вы привезете меня и обратно?
– Не обязательно я. Но кто-либо привезет вас обязательно.
Как расценила это Вивьен Натансон, он не узнал.
Стивен Шепперд приехал в участок в залатанном твидовом пиджаке и коричневых вельветовых брюках. Патель сделал все возможное, чтобы он успокоился, пока они дожидались возвращения Резника. Но Шепперда не успокаивали ни вежливое обращение, ни вопросы о погоде.
Когда Резник вошел в комнату, где его ждали, Шепперд открыл рот, чтобы сказать что-то, но передумал и только прикусил нижнюю губу.
– Вы знаете, что имеете право на то, чтобы с вами был кто-либо? – спросил его Резник.
Шепперд утвердительно кивнул головой.
– Вы понимаете, что вы вправе отказаться принимать участие в опознании, но, если вы согласны, то мы можем организовать вам встречу со свидетелем?
Шепперд кивнул.
– Еще вот что: если вы откажетесь участвовать в опознании, этот факт может быть представлен как доказательство на любом последующем суде?
– Каком суде?
– Мы этого еще не знаем, мистер Шепперд. На любом, который может последовать.
Шепперд прижал руку к щеке и стал водить зубами по месту на губе, которое он прикусил ранее. Резник кивнул Пателю, и тот передал Шепперду копию формы, где подробно описывалась вся процедура.
- Грубая обработка - Джон Харви - Классический детектив
- Призрак с Кейтер-стрит - Энн Перри - Классический детектив
- Дом шелка. Новые приключения Шерлока Холмса - Энтони Горовиц - Классический детектив
- Случай с жильцом на Дорсет-стрит - Майкл Муркок - Классический детектив
- Срочно нужен гробовщик [Сборник] - Дороти Сейерс - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Я третий нанесла удар - Мацей Сломчинский - Классический детектив
- Скандальное происшествие в клубе «Килдейр-стрит» - Питер Тримейн - Классический детектив
- Убийство в районной поликлинике - Алексей Кротов - Детектив / Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив