Рейтинговые книги
Читем онлайн Краплёная масть - Саша Суздаль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 84

— Шрах-шарабах! — воскликнул рассерженный сеньор Команчо, когда одна из волн выскочила поверх брёвен и плеснулась коту прямо на пузо. Своим выкриком кот отвлёк Тилешко от высоких материй и опустил его на землю, вернее на воду. Впереди показался перекат  и Тилешко заметил, как по камням на другой берег перебирается человек. Плот двигался прямо на него и Тилешко сунул палку в воду, отгребая в другую сторону.

Увидев приближающийся плот, человек отскочил назад, не подозревая, что Тилешко уже изменил направление. Понимая, что мужчина растерялся, Тилешко снова модифицировал курс своего дредноута, подавая вправо. Человек, видя, что данное устройство водного перемещения снова движется на него, перескочил на камень справа.

— Шрах-шарабах! — воскликнул сеньор Команчо, видя впереди непутёвого пешехода, и крикнул искателю приключений:

— Прочь с дороги!

Услышав кота, мужчина потерял дар речи и подумал, что у него не всё в порядке со зрением и слухом, поэтому остался стоять на месте. Плот врезался в него, сокрушая застывшую статую в воду, а сверху на мужчину шлёпнулся сеньор Команчо. Тилешко оказался следующим и придавил кота сверху, показывая несведущим, каким должен быть правильный бутерброд. Плот удрал по течению, а вместе с ним и соломенная шляпа Тилешко, которой он очень дорожил.

— Письма! Мои письма! — кричал человек, подбирая белые листики, убегающие от него. Тилешко схватил один и, к своему удивлению, увидел знакомые буквы своего имени.

—Это что? Мне письмо? — спросил он у человека, который в отчаянии перебирал оставшиеся листки, всё время причитая: — Всё пропало …, всё пропало…

— Не переживайте вы так! — успокоил его Тилешко: — Дальше по течению поворот, письма, несомненно, прибьёт к берегу.

Человек, услышав его слова, выскочил на берег и побежал вперёд, к повороту. Там он и впрямь увидел запутавшиеся в прибрежных кустах листки, которые лихорадочно начал собирать. Кот Комка, который первым выпрыгнул из реки, походил не на сеньора Команчо, а на мокрую тряпку, истекающую водой.

— Шрах-шарабах, — только и мог произнести кот, а что в это время говорил Кадерат высоко над планетой, на человеческий язык не переводится. «Ничего нельзя поручить этим людям!» — огорченно подумал он, если назвать «огорчением» то, что он убрал свои симпоты от вестника Аскерона. Последний разложил выловленные листки на берегу, чтобы они подсохли, отчаянно наблюдая необратимые повреждения текста писем, так как некоторые буквы и слова смыло водой.

Тилешко тоже развернул листок и принялся рассматривать знакомые буквы, совсем не понимая значения слов. Вот что увидел Тилешко на листе:

#т#б# угроб#ть лих#дея

# отметкой #тра#### Комара,

че#ыре Мотыл#ка, бл####я,

за#итой #та#у# ##я добра.

Ищи #руз##, тв#й вектор #о#е#,

у ### отметка ## руке.

сл## бабочки ###ет##й оч#нь,

комар у тв### ## щеке.

## сокрушиш# ### основу,

целуя ###й###о врага,

#уть от#####я страсти с#о##,

#у#ь #бн###я донага.

Половина слов смыло водой, но это не смущало Тилешко, так как его радовало само наличие букв. Он бережно положил листочек на песок, подражая Аскерону, и сразу заметил, что тот направляется к нему.

— Немедленно отдайте моё письмо, — возмущённо воскликнул тот, с раздражением рассматривая упитанного юношу и мокрого кота.

— Простите, но на письме мои буковки, — возразил Тилешко, ничуть не опасаясь возвышающегося над ним Аскерона.

— Юноша, какие буквы? — опешил Аскерон и продолжил с пафосом: — Данное письмо мне принадлежит доставить уважаемому Тилешко из Дангории.

Сеньор Команча фыркнул при слове «уважаемый», тем самым выражая своё мнение о данном индивидууме, и с сарказмом заметил:

— Поздравляю, Тилешко, теперь ты – «уважаемый»!

— Ваш кот говорит? — спросил поражённый Аскерон, рассматривая мокрого кота, как ошибку природы.

— К сожалению, только говорит, — сказал Тилешко, рассматривая письмо, лежащее на песке, — а читать, так же как и я, он не умеет.

— Вы, действительно, Тилешко? — спросил Аскерон, тайком заинтересованный в том, что это так.

— Да, я Тилешко, — согласился юноша и добавил: — Сеньор Команчо может подтвердить.

Аскерон оглянулся, чтобы узреть «сеньора», но, не обнаружив никого постороннего, решил, что юноша стукнулся о камень при падении в воду.

— Я могу подтвердить, — согласился кот, довольный тем, что его публично назвали «сеньором».

— Простите, вы что, сеньор Команчо? — спросил Аскерон кота, совсем не понимая значение слова «сеньор», не имеющего употребления на планете Дакорш.

— С рождения, — соврал безродный кот Комка, присваивая себе наследственное право ношения данного звания.

— Я Аскерон, — представился вестник, в полной мере обрадованный, что адресат, которого он и не мыслил найти, оказался рядом.

— Могу я считать, что доставил вам письмо в целости и сохранности, — с надеждой спросил Аскерон, глядя на сохнущий листок.

— Я к вам претензии не имею, — великодушно сообщил Тилешко, неимоверно счастливый тем, что письмо осталось в его руках. Аскерон тут же раскланялся и хотел отправиться собирать остальные письма, сохнущие на повороте реки, но Тилешко, набравшись смелости, попросил:

— Вы не могли бы прочитать моё письмо?

Вестник Аскерон озабоченно поднял письмо, опасаясь, что не сможет прочитать смытые водой слова. Он начал читать с надписи на обратной, адресной стороне листа:

«Доставить письмо Тилешко, живущему в герцогстве Дангория».

Тилешко и кот Комка захлопали, точно они встречали заезжего комедианта, работающего за кров и еду. Аскерон, остановившись и переждав аплодисменты, перевернул лист и продолжил:

тб угробть лихдея

отметкой тра Комара,

чеыре Мотылка, бля,

заитой тау я добра.

Ищи руз, твй вектор ое,

у отметка руке.

сл бабочки етй очнь,

комар у тв щеке.

сокрушиш основу,

целуя йо врага,

уть отя страсти со,

уь бня донага.

Тилешко замер, вместе с котом, поражённый мудростью читающего, а потом юноша спросил, смущённый текстом письма:

— Простите, кого я должен поцеловать?

Целуя йо врага, — расшифровал Аскерон, опасаясь, что Тилешко передумает и не подтвердит целостность письма.

— А эти Мотылки, они, почему ругаются? — спросил Тилешко, стесняясь того, что не очень сведущий в способности понимать смысл присланного письма.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Краплёная масть - Саша Суздаль бесплатно.
Похожие на Краплёная масть - Саша Суздаль книги

Оставить комментарий