Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследница Дракона (СИ) - Рид Кэтрин "К.Рид"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 52

Вечером Варварус возвращался в свой шатер уставшим. Под покровом тьмы к нему приходила девушка из соседнего селения, звали ее Ли. Она чинила кое-что из одежды, готовила еду, разговорами не докучала, находилась в доме ровно столько, сколько было нужно, и потому вскоре стала его женщиной.

Жизнь текла медленно, события шли своим чередом, и все же изменения были значительны. Через полгода после того, как на континенте начало организовываться новое государство, к Варварусу пришли араи с просьбой представить интересы нового общественного образования перед короной. Выслушав их, Варварус согласился. Однако памятуя о предательстве на поле брани, он сразу предупредил совет старейшин, что не собирается становиться их предводителем. Старейшинам было предложено подумать о мирном решении конфликта. Обозначив основные вопросы, Варварус взобрался на аватара и взмыл вверх над теплым тропическим раем.

Он прибыл к замку короля в одиночестве. Советчики, как и лишние разговоры, ему были не нужны.

Короля предупредили о визите. А потому на подходе к городу переговорщика встретила целая делегация. Во главе ее был Хью. В этот раз союзник из прошлого выглядел иначе. На нем был красивый дорогой костюм, расшитый золотой вышивкой, берет с пером. Варварус же в чем ушел из академии, в том и остался. Его нисколько не смущал более чем скромный внешний вид, не отвечающий протоколу. Дворцовые вельможи переглянулись, а Хью захохотал.

— Мой дорогой друг, вы всегда были слишком благосклонны к араям. Я наслышан о ваших успехах на новом поприще. Вы нашли себе отличную нишу для продуктивной деятельности. Неужели араи до сих пор не отплатили вам добром?

— Мне их добро не нужно! Голова на плечах — это все, что нужно самодостаточному араю! — огрызнулся Варварус. Его низкий громкий голос буквально клокотал в груди. Лошади советников вздыбились, чувствуя опасность, исходящую от необычного изменённого.

Варварус последовал за Хью. Тот прибавил ход, оставив свиту позади.

— Будь осторожен, Дмитрий. Король опытный игрок, он не уступит тебе. Не поддержат тебя и советники кланов! — сказал тихо Хью.

Король имел отличную тактику правления. Он приглашал советников кланов в свой большой зал, тщательно анализировал ситуацию в мире, находил проблемные места и начинал давить на одного из подчиненных. Не каждый советник мог правильно обрисовать проблематику. В результате вызывались низшие чины, простые рабочие, клерки, которые порою понимали в технологических процессах намного больше бюрократов. Только вызывали их не за советом. Ошарашенного обстановкой величия, испуганного арая в присутствии короля, и своих коллег принижал уже советник клана. Обычно несчастный стоял посреди зала, а в это время король с удовольствием слушал, как советник отчитывает работягу, угрожая ему бедствиями. Слух о таком управлении расходился среди араев, они боялись попасть в этот красивый зал. Советники представлялись для обывателей злодеями, главы кланов и вельможи не желали защищать работников, их волновало лишь собственное благополучие. Араи терялись на совете, а выходя из красивого зала, понимали, что делать им в этом мире нечего, цена их знаниям и умениям грош. Король таким образом делал советников сообщниками любого своего деяния. Не учел он одного: уходя, араи уносили с собой знания и опыт, наработанный порою годами.

Варварус гордо и несколько брезгливо посмотрел на советника по науке.

— Ты, похоже, тоже получил выгоду из этой ситуации?

— Отчасти. Мне удалось уговорить короля провести открытые выборы, всех кандидатов выборщики будут знать в лицо, к тому же теперь в выборах будет участвовать женщина. Стремление к гендерному равенству во власти смягчит напряженную ситуацию, ведь половина населения как-никак относятся к слабому полу.

— Ты хочешь продвинуть на пост своего арая. Того, кто тебе импонирует, и этот арай — женщина! — сделал свои выводы Варварус.

Хью ничего не ответил, лишь слегка улыбнулся и, прищурившись, посмотрел на собеседника. Да, он рассчитывал именно на это. На выборы шли главы кланов, их родственники. И только Вайола, отличавшаяся умом и дальновидностью, была для араев чистым листом истории. У нее была очень сильная программа выборов. К тому же в ее жизни теперь присутствовал любимый мужчина. Он поддерживал ее во всех начинаниях, был ее советчиком и опорой.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Король принял Варваруса. В глубине зала за столом из красного дерева сидел грузный старец с высокомерным взором, ближе к двери за полукруглым островом располагались советники.

Каждый входящий чисто по наитию проходил в центр большого шелкового ковра, расположенного между советом и королем.

Король молчал, подчеркивая незаинтересованность в присутствии переговорщика.

Варварус прошелся взглядом по затылкам вельмож, подошел к одному из них. Арай с нездоровым серым сморщенным лицом и мышиными глазками высоко задрал голову. Варварус оскалился, показывая ряд клыков, и нижняя губа советника затряслась.

— Пошел вон!

Советник вскочил и рванул к двери на полусогнутых ногах. Его место неспешно занял Варварус.

— Мое имя Варварус! Я представляю ту часть араев, что не желают видеть прежнее устройство мира!

Король молчал, потом усмехнулся.

— Вы не имеете права представлять интересы вообще кого-либо здесь. Насколько мне известно, вы даже не из этого времени, вы — не арай!

— Я родился в другом времени, но был возрожден в этом. Это моя планета, и теперь это мое время! Посему я несу ответственность за свое будущее в этом мире и будущее араев!

Король молчал, потом все также без интереса произнес:

— Ваши требования!

— Первое, необходимо аннигилировать предметы роскоши знати, использовать энергетические ресурсы только для устранения реальной угрозы. Второе, обеспечить равенство трудовой и выборной систем. Третье, переселить араев, вынужденных работать в сложных природных условиях, в места с комфортными условиями проживания. Перейти на вахтовый метод работы. Четвертое, качественное образование должно быть доступно для всех кланов.

Король покачал головой.

— Сразу видно, что вы из другого мира. Но я прощаю вам недальновидность. Конечно, вы и жизни нашей, так сказать, не знаете. Вот пришел бы ко мне кто с улицы с такими предложениями, выгнал бы взашей. А тут кучка необразованных араев решила поиграть в политику. Ох, ну ладно. Мне подумать нужно. Ответ могу дать вам через неделю!

Варварус поднялся.

— Завтра утром я приду за ответом! Переговоры на этом будут окончены! — безапелляционно заявил он.

Большая дверь за переговорщиком закрылась.

Пожалуй, это был нелегкий день для советников. Король сыпал бранью, пренебрежительными выпадами в сторону удалившегося парламентера. И все же прошлое воротить было нельзя. Не ошибки Варваруса заставили короля выслушивать условия договора. Что-то не так шло в этом мире очень давно. Король после длинного монолога вдруг сел на свое кресло. Он устало потер лицо ладонями. Все, кто входил в этот кабинет, казались ему неимоверно тупыми. Они даже не могли поддержать с ним нормальный диалог.

— Пошли вон отсюда! — чуть слышно сказал король.

Подчиненные вскочили со своих мест и быстро ретировались из зала. Взмахнув палочкой, король погасил свечи.

Хью любезно предоставил Варварусу ночлег. Константин Павлович заметив очередного гостя, совершенно не обратил на него внимания. К Хью толпами ходили ученики. Многие из них были измененными. Взяв стопку книг в библиотеке, он сказал двоим, сидящим у камина:

— Я сегодня ужинаю с Вайлой в пабе при академии.

— Хорошо, Константин Павлович. Не перепутайте домашний адрес.

Когда дверь за учителем закрылась, Хью спокойно заметил:

— Надо же, он тебя не узнал!

Варварус, следивший за рассеянным учителем, повернулся к собеседнику.

— Ты нашел их? — спросил он низким звучным голосом.

— Нет! Не нашел. Никаких следов, зацепиться не за что. Я даже не знаю, смогла ли…

Хью потер дрожащей рукой лоб.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследница Дракона (СИ) - Рид Кэтрин "К.Рид" бесплатно.
Похожие на Наследница Дракона (СИ) - Рид Кэтрин "К.Рид" книги

Оставить комментарий