Рейтинговые книги
Читем онлайн Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 47

– Превосходно, инспектор! Действительно, великолепное восстановление хода событий.

– Мастерство приходит с опытом, – ответил инспектор со скромной улыбкой.

– Только ваши выводы почти во всем ошибочны, поскольку основаны на предубеждениях и весьма поверхностных наблюдениях. – Не обращая внимания на возмущенный вопль инспектора, он продолжил: – Но в одном вы правы. Велоуп действительно пришел в десять. Только пришел он не мириться, а поставить старого друга в ту же самую ситуацию, в какой на тот момент находился сам. Подумайте, инспектор! Миссис Морис говорит, что Велоупа было не узнать: исхудавший, с потемневшим лицом. Уотсон, как вы думаете, признаками чего могут быть подобные перемены?

– Но для предположений слишком мало данных, – начал я, – хотя на основании этого описания можно предположить, что он страдал от хронической разрушительной болезни.

– Сейчас конкретный диагноз не имеет значения. Достаточно будет сказать, что Велоуп был нездоров и страдал от сильной боли, иначе он бы не решился покурить опия перед визитом к доктору.

– Опий? – Этелни покачал головой. – Откуда вам знать, что он курил опий?

– По запаху, инспектор! Этот запах невозможно ни с чем спутать. Миссис Морис обмолвилась о гнилостно-сладком запахе, который исходил от Велоупа, и, действительно, его до сих пор можно ощутить от кушетки, на которой он лежал. Он выкурил не так много, чтобы впасть в апатию, характерную для всех серьезных потребителей этого зелья, но использовал достаточную дозу, чтобы заглушить боль и выполнить запланированное.

– И что же это были за планы? – Скрестив руки на груди, инспектор буравил Холмса взглядом.

– Подставить доктора Андершо под обвинение в убийстве.

Этелни был почти комичен с этим озадаченным выражением лица, хотя, признаться, я тоже ничего не понимал.

– Но, Холмс, – недоумевал я, – здесь была драка, улики очевидны. И вы не сможете изменить тот факт, что Велоуп убит ударом в спину. Этого он просто не мог сделать сам.

– Как раз именно это он и сделал, – возразил Холмс. – Денис Велоуп хотел, чтобы Андершо повесили за убийство, которого доктор не совершал.

– Что же тогда произошло? – спросил я.

– Улики все это нам наглядно демонстрируют, джентльмены. Велоуп приехал и встретился с доктором Андершо. Велоуп попросил, чтобы их не беспокоили, поэтому доктор запер дверь. Почти сразу Велоуп нанес ему удар по голове. Доктор упал, а Велоуп получил свободу действовать по своему усмотрению.

– Почему он просто не убил Андершо, пока тот был без сознания? – спросил я.

– Это было бы слишком просто. Нет, Велоуп был мстительным человеком. Я подозреваю, что он узнал о том, что вскоре умрет от неизлечимой болезни, и хотел, чтобы доктор страдал. Поэтому он подождал, пока дом затихнет, занимая себя чтением частной переписки доктора и бутылкой вина.

– Но там же было два бокала! – возразил инспектор.

– Один человек вполне может пить из двух бокалов, – ответил Холмс. – Не забывайте, инспектор, он хотел, чтобы полиция считала, что двое мужчин вели дружескую беседу. Как только в доме стало тихо, он взял нож для бумаг и закрепил его лезвием вперед в скобке оконного ставня, вы там можете увидеть царапины в тех местах, которые терлись о рукоять ножа. Затем он стал переворачивать мебель и кричать, как будто в комнате шла потасовка. Вот так проявляется человеческая суть, – заметил Холмс с мрачным лицом. – Этот человек стоял спиной к окну, чувствуя, как кончик ножа упирается ему в спину, а затем сильным рывком бросился на лезвие. В последнем усилии он приподнялся так, чтобы вынуть рукоять ножа из скобы, и упал на сиденье замертво. Инспектор, если вы осмотрите ставень, то увидите подсохшие капли крови там, куда она брызнула во время удара.

Этелни Джонс бросился к кушетке под окном, затем нахмурился, разглядывая ставень.

– Это, конечно, все очень хорошо, – сказал он, повернувшись к Холмсу. – Но если вы хотите доказать невиновность доктора, мне потребуются еще улики.

– Это будет нетрудно, – заверил его Холмс. – Во-первых, внимательно осмотрите рукоять ножа для бумаг, она сделана из слоновой кости, на ней остались царапины, которые будут совпадать с внутренней поверхностью скобы на ставне.

– Откуда вы знаете, что рукоять именно из слоновой кости? Это экономка вам сказала?

– В этом не было необходимости, – отозвался Холмс. – На внутренней стороне скобы достаточно костяной крошки. Во-вторых, вы видели вчера доктора Андершо? На его одежде или руках была кровь?

Инспектор нахмурился еще сильнее:

– Нет.

– Учитывая рисунок кровавых брызг на ставне и положение ножа в спине Велоупа, мы можем заявить, что доктор не мог нанести подобный удар и остаться незапятнанным. Велоуп совершил самоубийство таким образом, чтобы его бывшего друга сочли виновным в убийстве.

– Пресвятой боже, – прошептал я. – Да этот человек был безумцем.

Инспектор долго смотрел на кушетку, потом глубоко вздохнул:

– Сумасшедший или нет, он получил то, что заслужил. Мне не нравится то, что я сейчас скажу, но вы, Холмс, меня убедили. Я вернусь в Лондон следующим поездом и прослежу за тем, чтобы все обвинения против доктора Андершо были сняты.

– Мистер Холмс, и вы, доктор Уотсон! – Миссис Морис снова схватила меня за руку, когда мы стояли в дверях. – Как мне отблагодарить вас за все, что вы для нас сделали?!

Холмс поклонился и зашагал по дороге.

– Спасибо, не стоит, – ответил я, с немалым трудом освобождая руку. – А я буду вечно вам благодарен за то, что вы дали Холмсу возможность спасти Андершо.

Патрик Кинкейд

Кукла и ее создатель

Так что, пожалуйста, ухватите сей факт своим умственным щупальцем. Кукла и ее создатель никогда не идентичны.

Артур Конан Дойл

Когда Герберт сделал мне предложение, я разыграла потрясение и даже издала девчачий визг, который когда-то слышала в театре. Он так расхохотался в ответ, что я увидела серебряный блеск на его молярах. От кого же он унаследовал свою тягу к сладкому, от отца-медика или от покойной матери? Скорее всего это стало результатом воспитания. Однако то, что он сказал сразу после этого, заставило меня возмутиться, и уже всерьез.

– Спокойно, старушка, – сказал он. – Уж я-то не буду прыгать от радости, когда ты потащишь меня знакомиться со своей матерью.

– Но это же не она известная писательница.

– Известная или нет, но мой старик вряд ли интересный персонаж. Это же его отличительная черта, разве нет?

В Саус Даунс мы приехали в следующую пятницу, вслед за полуденным солнцем. Я послушно смеялась над шутками Герберта, разговаривала с ним, перекрикивая рычание мотора его машины, и намертво вцеплялась в свое сиденье, когда он несся по пригородным шоссе. Извилистая дорога выпрямилась сразу за Ротерфилдом, и на какое-то время мы вонзились в просеки, предварявшие въезд в самый настоящий лес из молодых сосен. И на самой вершине холма мы нашли громадное здание в псевдобаронском стиле: этакий воздушный замок искусств и ремесел из красного кирпича и с гербом над двустворчатыми дубовыми дверями. Именно туда мы и направлялись.

– Дом, построенный охотником за привидениями, – сказал Герберт, выпрыгивая из машины. – Да, совсем не то, к чему мы, первенцы, были привычны.

– Так ты не здесь жил в детстве?

– Разумеется, нет. Я вырос в доме с эркерными окнами, а не в дурацком замке!

К нам подошел мужчина с красным лицом, чтобы взять наш багаж, и Герберт назвал его Билли. Я поискала в нем мальчишку, которым он был когда-то, но увидела только результаты невоздержанности и прожитых лет. За двойными дверями в высокой передней нас встретил парнишка лет тринадцати, одетый в бриджи и пуловер.

– Это Берти со своей девушкой, – крикнул он и выбежал во вторые дубовые двери, в глубь цитадели.

Мы последовали за ним и попали в современную обеденную залу, уставленную диванами. В одном камине можно было поселить целое семейство из лондонских трущоб.

– Этого постреленка зовут Эдвард, – сказал Герберт, хватая мальчика за ухо. Тот поморщился и ударил Герберта в живот. – Что это у тебя на щеке, постреленок?

Там виднелась отметина, формой напоминавшая раскрытую ладонь.

– Это папа.

– И что ты натворил? – Герберт попытался ухватить мальчика за второе ухо, но тот увернулся.

– Мы сидели в машине возле дома викария, ждали маму, и я увидел, как из магазина вышла женщина, ужасно похожая на свинью. Правда, Берти, у нее даже пятачок был! Ну я и сказал Алексе, мол, смотри, какая уродина. Тогда папа обернулся и влепил мне затрещину. «Уродливых женщин не бывает!» – сказал он.

– Да, он ужасный старый викторианец, – сказал мне Герберт. – Это я не к тому, что ты этого не заслужил, постреленок. Кстати, это…

– Да знаю я, кто это! – крикнул мальчик и выскочил из комнаты.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - Антология бесплатно.
Похожие на Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - Антология книги

Оставить комментарий