Рейтинговые книги
Читем онлайн Дурочка, или Как я стала матерью - Диана Чемберлен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 68

Клэй с неохотой согласился. Он знал: Кенни предлагает это не для того, чтобы оказаться поближе к Джине. Просто с Кенни, как с более опытным ныряльщиком, Джина могла чувствовать себя в большей безопасности.

Спустившись на нижнюю ступеньку, Клэй надел ласты. Кенни помог ему натянуть снаряжение, и Клэй щелкнул застежкой компенсатора.

– А где буй? – Кенни бросил взгляд в сторону океана.

– Прямо и немного к северу, – отозвался Клэй. Он тоже посмотрел на воду, но буя отсюда не заметил.

И лишь когда они стали пятиться в воде, он, в очередной раз оглянувшись, разглядел ярко-красное пятно.

– Вон там, – указал он Кенни. – Примерно в сотне метров отсюда.

– Поверить не могу, – покачал головой Кенни, – что буря умудрилась так далеко зашвырнуть эту штуку.

– Не забывай, что в то время пляж выглядел немного иначе, – сказал Клэй. – А если линзы, как я подозреваю, разбились при падении, океану ничего не стоило утащить их на глубину.

Миновав волнолом, они с Кенни легли на спину и поплыли туда, где по грудь в воде стояли две женщины.

– Ну, как дела? – поинтересовался Клэй.

– Замечательно, – ответила Джина. Глаз ее не было видно за очками, но она довольно улыбалась.

– А как ты будешь чувствовать себя на глубине?

– Я умею плавать, – ответила она. – Вот только о какой глубине идет речь?

– Видишь тот буй? – кивнул он в сторону океана. – Там, думаю, метров шесть, не меньше.

– Где-то так, – кивнул Кенни.

– Ох… – Джина робко улыбнулась Клэю.

– Лэйси, принеси ей из джипа спасательный жилет, – посоветовал Клэй.

– Хорошая мысль. – Оседлав очередную волну, Лэйси поплыла к берегу.

– Нырнуть с жилетом тебе не удастся, – сказал Клэй Джине. – Зато ты будешь чувствовать себя в безопасности.

– У меня не очень-то большой опыт плавания в океане, – с усмешкой заметила Джина. – Если не считать той прогулки, которую я совершила в поисках линз. Но в тот день на море практически не было волн. – Она вдруг бросила взгляд в сторону буя. – А как насчет акул?

– Думаю, шансы на встречу с ними невелики.

– Сюда заплывают порой песчаные тигровые акулы, – добавил Кенни, – но они не опасны.

В этот момент к ним снова присоединилась Лэйси. Она помогла Джине надеть спасательный жилет.

– Нам пора, – сказал Клэй. – Надеюсь, вы тут без нас не соскучитесь.

Вместе с Кенни они погрузились под воду и поплыли в направлении буя. Видимость оказалась еще хуже, чем они предполагали, и Клэй постарался вспомнить, как далеко от таинственного объекта упал их буй. Но не успел он прокрутить в уме эту сцену, как оказался лицом к лицу с целой стеной морских водорослей. Он провел по ней рукой и ощутил под слоем травы что-то твердое. Это было стекло.

Поравнявшись с ним, Кенни смотрел на эту конструкцию с немым восхищением. Включив фонарики, они отплыли на несколько метров назад, чтобы получше разглядеть сооружение. Оно оказалось поистине огромным. Хотя Клэй прекрасно помнил вес и размер линз, он все-таки не ожидал узреть перед собой такую громадину.

Линзы метра на полтора ушли в песок. Они лежали под углом, так что медные скрепы пересекали их по диагонали. Клэй поплыл вокруг сферы, аккуратно убирая траву и морские водоросли, пока под пальцами у него не заблестело стекло. Одна панель отсутствовала, но Клэй припомнил, что она потерялась еще до этого шторма. Отверстие было настолько большим, что он смог заплыть внутрь. И тут же вокруг него заметалась стайка серебристых рыбок. Если не считать этой самой панели, линзы сохранились целыми и невредимыми. Будто море, подхватив их в ярости с башни, швырнуло в воду, как огромный стеклянный мяч. Там на мягком песчаном дне он и остался лежать.

У отверстия появился Кенни. Своей камерой для подводных съемок он делал снимок за снимком, чтобы показать их потом Джине.

Джина. Махнув Кенни рукой, Клэй быстро поднялся на поверхность. Приятель последовал за ним. Лэйси и Джина плескались неподалеку от буя.

– Они здесь! – крикнул им Клэй, и женщины тут же поплыли в их сторону.

– Вы нашли их? – поспешила спросить Джина.

Клэй кивнул.

– Насколько я мог разглядеть, они даже не раскололись. Но нижняя часть их оказалась зарытой в песок.

– Там ведь не хватает одной панели, так? – снова спросила Джина.

– Точно. Хочешь сама посмотреть?

– Но как?

– Кенни поможет тебе спуститься. – Клэй взглянул на сестру. – Если хочешь, Лейс, я и тебя возьму.

Лэйси уже плавала под водой, но ее, в отличие от Клэя, это занятие оставило совершенно равнодушной.

Лэйси покачала головой.

– Лучше я останусь здесь со спасательным жилетом Джины.

– Но как же я буду дышать? – поинтересовалась Джина.

Кенни отстегнул запасной легочник и показал ей регулятор.

– Он присоединен к моему баллону, – пояснил Кенни.

Было видно, что Джина колеблется.

– Мне бы очень хотелось, – сказала она наконец. – Боюсь только, что я запаникую.

– Не запаникуешь, – разуверил ее Кенни. – Будешь держать меня за руку. Как только испугаешься, сожми мое запястье, и я подниму тебя на поверхность. Здесь совсем не глубоко.

– Ладно. – Сняв жилет, Джина передала его Лэйси.

Зубы у нее постукивали, но не столько от холода, сколько от расшалившихся нервов. Клэй решил, что не позволит ей оставаться под водой больше нескольких минут.

Кенни показал Джине, как пользоваться регулятором воздуха. Сунув в рот мундштук, она немного подышала. Рука ее крепко сжимала запястье Кенни. Наконец она кивнула, и все трое погрузились под воду.

Джина справлялась очень хорошо. Стоило им добраться до линз, как она тут же выпустила запястье Кенни; впрочем, он не собирался этого допускать: схватив руку Джины, он вновь сжал ее пальцы у себя на запястье. Спустя несколько минут они поднялись на поверхность, причем инициатором подъема был Кенни. Джина, казалось, могла оставаться внизу вечно.

Это погружение привело ее в настоящий восторг.

– Ну, как тебе? – спросила Лэйси, на которой теперь красовался спасательный жилет Джины.

– Невероятно! – воскликнула та, едва успев вынуть изо рта мундштук. – Теперь мне еще больше хочется поднять их. Это по-прежнему целый шар! Неужели мы позволим сгнить им там, внизу?

– Стекло не гниет, – ухмыльнулся Кенни.

– Ты ведь понимаешь, что я имею в виду, – сказала Джина. – Ничего прекраснее я в жизни не видела.

Ее черные волосы мягко поблескивали на солнце. Щеки раскраснелись от плавания, а с лица не сходила счастливая улыбка.

Но женщина, которая хочет их поднять, прекраснее во сто крат, подумал Клэй.

29

Суббота, 18 апреля 1942 г.

Сегодня я снова носила на станцию Береговой охраны кое-что из домашних вкусностей. Сэнди тоже там был. Он украдкой подмигнул мне, когда я раздавала парням собственноручно приготовленную помадку, но я знала, что он не станет разговаривать со мной в присутствии других. Я немного поболтала с Тедди Пирсоном и Ральфом Салмоном – в основном о Бостоне. Эти ребята считают меня наивной простушкой, потому что я ни разу не бывала в большом городе. Джимми Браун, по своему обыкновению, едва обмолвился со мной словечком, но мне на это в последнее время наплевать. Впрочем, он тоже взял кусок помадки и поблагодарил меня.

Когда я собралась домой, мистер Хьюитт вышел за мной на улицу. Он поинтересовался, как я чувствую себя после той ужасной ночи с немецким шпионом, но на уме у него явно было что-то еще. Наконец, предварительно убедившись, что никто его не подслушивает, он шепнул, что ему надо серьезно поговорить со мной. Через час он будет на своем джипе на Главной дороге, прямо напротив Реки Поцелуев. Если там окажется кто-то еще, он проедет мимо, а мне придется подождать, пока он вернется. Все потому, что никто не должен знать об этой встрече.

Услышав такое, я чуть не онемела. Неужели он, как и Деннис, узнал про нас с Сэнди? Если так, то мне не избежать неприятностей, а уж про Сэнди и говорить нечего. Я направилась домой, но не стала там задерживаться, чтобы избежать расспросов. Мне не хотелось объяснять родителям, куда я направляюсь.

Не думаю, впрочем, что мистер Хьюитт знает про наши отношения с Сэнди. По крайней мере, вызывал он меня не для этого. На Главной дороге, к счастью, было пусто, и мы сразу поехали на север, в направлении Короллы. Мистер Хьюитт – один из тех, кому я полностью доверяю, так что мне совсем не было страшно. Мне просто хотелось, чтобы он поскорее заговорил о деле и я наконец перестала терзаться сомнениями. Но он все время молчал и только поглядывал по сторонам, словно опасаясь, что кто-нибудь увидит нас вместе. Я тоже решила, что мне лучше помолчать. Ведь в то время я еще не знала, злится ли он на меня из-за Сэнди или нет. Да и в любом случае мне просто нечего было сказать.

Так мы проехали чуть ли не до Пойнтерс-Хилла, где он свернул на маленькую дорожку, ведущую прямо в лес. Теперь мое сердце заколотилось быстрее. Неужели мистер Хьюитт и правда решил обидеть меня? Или ему надо устроить мне хороший нагоняй? Но он лишь повернулся ко мне с улыбкой.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дурочка, или Как я стала матерью - Диана Чемберлен бесплатно.
Похожие на Дурочка, или Как я стала матерью - Диана Чемберлен книги

Оставить комментарий