Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гловер не знал, сколько времени пролежал у этого камня, и, когда поднял голову, уже начинало светать. Кто-то опрометью бросился к нему. Лейтенант даже не поднял пистолета.
Странно, это был капитан Окклив. А он думал, что тот уже давно наверху. Или мертв.
– Это вы, Гловер? Молодчина! Впереди всех!.. Ну, сейчас ударим в штыки. – Окклив вскочил. – Вперед, ребята!.. Поднимайтесь, лейтенант. Вперед!..
Гловер вскочил и побежал. Теперь он не чувствовал ни дрожи, ни тяжести в ногах. Он вообще ничего не чувствовал – просто бежал и бежал. Все вокруг кричали что-то, и он кричал.
Какой-то сержант сильно дернул его: «Ложитесь, господин лейтенант!» Гловер плюхнулся, опять над ним взвизгнула пуля.
Они лежали уже на вершине. Она была пуста. Ни одного бура – ни живого, ни мертвого. Что же это – камни стреляли? И кто выстрелил только что?
Это был старик. Раненный, он не ушел с другими и сейчас, приладившись за камнем в неглубоком, небрежно отрытом окопчике, бил из карабина по врагу. Его окружали.
– Не стрелять! – скомандовал Окклив, прячась в соседнем окопе. – Живым взять, живым!
Дорого же стоил этот пленный: пять или шесть солдат уже рухнули под его пулями. Но вот он что-то замешкался, сразу несколько человек прыгнули к окопчику – и отпрянули. Уперев приклад в камень, бур выстрелил в себя. Его пленили уже мертвым. Кисть левой руки была оторвана снарядом, культю туго перепоясывал узкий сыромятный ремень. В карабине не оставалось больше ни одного патрона.
– Звери! – сквозь зубы сказал капитан, брезгливо поглядывая на труп. – В них нет ничего человеческого, в этих грубых и фанатичных фермерах!
Гловера мутило. Чуть заикаясь, лейтенант робко возразил:
– Все же он был очень храбр. Я бы похоронил его как воина.
– Распорядитесь, – пожал плечами Окклив и отошел, но все же обернулся и на ходу заметил, добрея: – Ваше личное мужество извиняет эту сентиментальность…
Генерал Вудгейт опасался контратаки. Он приказал немедленно возводить ложементы[39]. Солдаты взялись за лопаты, из тыла пришла команда саперов. Трупы со склонов горы тащили вниз: там был священник и земля оказалась податливей, чем на Спионкопе. Это было немаловажно: экономились рабочие руки… А им предстояло немалое – окопы и эскарпы[40] отрывали в несколько линий. Тут же устанавливали пушки. Спионкоп должен был стать неприступным. Буллер прислал поздравление. Ключ к Ледисмиту был в английских руках.
Прошел день – все было спокойно. Буры, судя по всему, отошли на север.
Гловер с товарищами сидел в большом штабном окопе. Тишина на позициях и мощные ложементы улучшили состояние его души. Воспоминание о родном имении казалось теперь далеким. Вновь голову кружили честолюбивые мечты. Генерал Вудгейт, выслушав рассказ Окклива о мужестве лейтенанта, сказал, что этого боевого офицера он обязательно представит к награде. После изрядной порции виски Гловеру начало казаться, что и на самом деле в ночном бою он был бесподобно храбр. Он даже позволил себе пуститься в некие рассуждения о ходе боевых операций. Смысл их можно было истолковать как намек на то, что теперь, после появления на театре военных действий лейтенанта Генри Гловера, чаша весов должна определенно склониться в пользу британского оружия.
– Мы противопоставим этим грубым воякам силу английского духа, нашу выдержку. Не так ли, господа? Выдержка – и буры всюду побегут, как побежали они от нас сегодня ночью. Вот увидите.
– Все это так, дорогой Генри, – устало усмехнулся майор Лесли, – но сколько нас останется, если каждый день мы будем хоронить по нескольку сот солдат?
– Ну, сегодня-то мы встретились с необычно сильным сопротивлением, – возразил Гловер, не замечая, что тон его более подходил бы, скажем, полковнику, нежели лейтенанту.
– Вы думаете? – прищурился Окклив и взъерошил свою черную шевелюру. – Буров здесь было не более трехсот на наши два полка.
«Завидует, – мелькнуло у лейтенанта, – уже завидует мне и хочет умалить совершившееся». Он сказал суховато:
– У нашей великой империи достаточно полков.
– Это так, – кивнул Окклив и тут же обратился к Лесли: – Что там такое, майор, стряслось в Судане? Какой-то бунт?
– Бунт не бунт, а неприятность. Среди египетских войск какое-то брожение. На всякий случай командование распорядилось отобрать у них боевые патроны. Два суданских батальона в Омдурмане, которые направлялись сюда, отказались исполнить это приказание. Вместо них нам шлют европейский батальон из Египта. Ну, а с теми… Их, я надеюсь, сумеют образумить.
Виски давало знать себя все больше. Сердце Гловера жаждало, если не высоких подвигов, то высоких слов.
– Два батальона, – он небрежно повел рукой, – это капля в океане империи. Каплю можно испарить – океан останется.
Лесли косо взглянул на него и поднялся:
– Отдыхайте, господа, я посмотрю, как идет работа на втором эскарпе. – Он легко перекинул свое грузное тело через бруствер.
– Поспите, Генри, – добродушно сказал Окклив. – Нам еще понадобится ваш высокий патриотический дух…
3Жубер сам приехал в лагерь Бота. Привычно сотворив молитву, он сел, прочно впаяв свое небольшое тело в парусиновое сиденье походного стула, окинул всех быстрым, острым взглядом и сказал негромко:
– Я хотел бы побеседовать с генералом Бота.
Присутствующие поняли его и вышли.
Жубер молчал. Должно быть, старика снова мучил приступ печени. Лицо его было изжелта-бледным, веки набухли и сморщились.
– Что-то нехорошо на сердце, – произнес он и поднял глаза на Бота. – Расскажите, как это произошло. Вернее, что вы думаете по этому поводу. Подробности не нужны, я их знаю… Сидите, сидите, мы ведь по-дружески…
Попыхивая изящной английской трубкой, Бота спокойно и скупо доложил о ночной атаке на Спионкоп и добавил:
– Элемент внезапности в этом все-таки был: ночь. И, конечно, слишком мал оказался наш гарнизон – всего сто пятьдесят человек. – Он чуть склонил голову. – Я должен извиниться, господин коммандант-генерал, что нарушил ваше указание: вы приказывали держать на Спионкопе брандвахту лишь в сто человек.
Жубер устало прикрыл ладонью глаза. Этот выскочка позволяет себе шпильки в его адрес! Но не надо ссориться с Луисом Бота, – он влиятелен, этот богатый, быстро идущий в гору молодой предприниматель.
– Да, да, – сказал Жубер и вздохнул. – Что сделаешь, на все воля божья… Что вы думаете, генерал, предпринять?
Бота встал:
– Я намерен отбить высоту. Она слишком важна для англичан.
Встал и Жубер:
– Рад слышать это. Считайте, что вы получили мой приказ на контратаку… Я пойду к людям, побеседую с ними и помолюсь. Вы можете оставаться, готовьтесь к штурму. – Жубер оправил сюртук, кивнул и вышел.
Бота тотчас потребовал к себе ближайших военачальников. Откладывать важные дела он не любил.
Руководство всей операцией Бота взял на себя. Спионкоп скрытно обложили с двух сторон. С третьей должна была действовать особая ударная группа фельдкорнета Ковалева.
В ночной темени полусотня буров проехала к ущелью, рвано разрезавшему западный склон горы, и там спешилась. Заросли папоротника покрывали крутые бока ущелья. Медленно и неслышно смельчаки карабкались вверх.
Выбравшись на край, Петр долго всматривался в английские позиции, смутно видневшиеся в предрассветных сумерках. Совсем недалеко стояло несколько пушек. Возле них прохаживался нахохленный, сонный часовой. Ниже, на склоне, обращенном к северу, перед окопами тянулся глубокий оборонительный ров, выше, шагах в ста, – второй.
Петр повернулся к Коуперсу:
– Ян, батарею я возьму на себя. Взрыв и будет сигналом к атаке. Ты с ребятами ударишь по первой линии окопов. Важно выбить их оттуда, чтобы наши с фронта могли тут зацепиться. Только не торопись.
– Все будет олл райт, Питер. – Ян ободряюще улыбнулся.
– Антонис, – зашептал Петр Мемлингу, – тебе придется убрать часового. Главное – никакого шума. Ты понял меня, Антонис?
Мемлинг кивнул.
Помедлив, Петр легонько подтолкнул его:
– Ну, давай… – а чуть позднее и сам, припав к земле, тихо пополз вперед.
Оставшиеся напряженно всматривались в серую муть рассвета.
Вдруг Антонис вскочил и стремительным броском кинулся к кусту неподалеку от первой пушки. Было удивительно, как это такое громадное тело не производит шума. Часовой ничего не услышал.
Волоча за собой суму с динамитом, Петр, крадучись, подползал к вражеской батарее. Из лощинки за орудиями раздавался храп. Видимо, там спала орудийная прислуга – совсем рядом. Темный силуэт часового приблизился к кусту, где засел Антонис. Петр не увидел взмаха ножом. Только что-то хряснуло, часовой конвульсивно вздернул руку, тут же тело его грузно осело и опустилось на руки Антониса.
- Линия фронта прочерчивает небо - Нгуен Тхи - О войне
- Донская рана - Александр Александрович Тамоников - О войне
- Скаутский галстук - Олег Верещагин - О войне
- Граница за Берлином - Петр Смычагин - О войне
- Записки подростка военного времени - Дима Сидоров - О войне
- Крымское зарево - Александр Александрович Тамоников - О войне
- Рэмбо в Афганистане - Вася Бёрнер - О войне / Периодические издания / Русская классическая проза
- Только вперед! До самого полного! - Олег Селянкин - О войне
- Голубые дали - Иван Яковлевич Шарончиков - Прочая документальная литература / О войне
- Горелый Порох - Петр Сальников - О войне