Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пэгги перекатилась к ней.
— Берегись! — закричал Клинт.
Тереза вытащила Пэгги с платформы. Затем она вскрикнула от боли и ужаса, когда когти чудовища впились ей в плечи. Взмахнули крылья. Её ноги оторвались от земли.
Нет, думала Тереза. Этого не может быть!
Тишина взорвалась от выстрелов стрельбы Клинта и Малькольма.
Существо вскрикнуло. Его когти раскрылись.
Тереза упала. Её ноги ударились о землю. Колени сложились и она упала в туман.
Клинт и Мальколм помогли ей подняться.
— Ты в порядке? — спросил Клинт.
Терезу трясло. Её зубы стучали. Она плотно сжала рот, чтобы остановить их. Она кивнула.
Неподалёку одно из крыльев сваленного чудовища торчало из тумана, словно блестящий чёрный парус.
— Давайте выбираться отсюда, — сказал Малькольм.
— Как думаешь, сможешь идти? — спросил Клинт у Терезы.
— Я бы лучше побежала, — сказала она.
Вчетвером они промчались через поляну и в лес. Там Клинт схватил вождя.
Мы возвращаемся домой, — подумала Тереза. — Через несколько минут мы выйдем отсюда.
Если только дикари опять не нападут.
Если только нечто с другой стороны леса не попытается схватить нас.
Если только дверь в реальный мир уже не закрылась.
Без паники, — сказала она себе.
Мы сделаем это. Мы должны!
Её ноги ныли. Её раскачивающиеся руки были тяжёлыми. Её лёгкие горели. Но она не замедлила бега.
Впереди вожак дикарей поднялся из тумана. Тереза могла видеть, что это был именно вожак. Он быстро повернулся и посмотрел на них.
Не делай ничего, — думала она. — Пожалуйста. Мы разобрались с Крогготом. Мы оказали вам большую услугу.
Вожак нырнул в туман.
Они пробежали мимо того места, где он спрятался. Вскоре они оставили лес позади. Пока они мчались через поле, глаза Терезы осматривали равнину впереди. Она заметила дерево с ярким пиджаком Малькольма, висящим на верёвке.
Клинт упал!
Он исчез в тумане. Тереза споткнулась об него.
— Оно поймало меня, — выдохнул он.
— Нет! — заорала Тереза.
Малькольм пробрался к ним. Он вытащил нож.
— Моя нога! — закричал Клинт.
— Извини, — сказал Малькольм. — Здесь. Пойдём!
Они вскочили на ноги и бросились к дереву.
Деннис вдруг появился перед ними.
— Быстрее! — закричал он. — Оно закрывается!
Пэгги бросилась в его объятия. Он подтолкнул её в сторону и она исчезла. Потом он тоже исчез.
Клинт схватил Терезу за руку. Он потянул её к месту, где верёвка висела в воздухе и подтолкнул в проход.
Хэнк Бишоп поймал её на другой стороне.
Когда они упали о траву, Тереза оглянулась как раз вовремя, чтобы увидеть Клинта, протискивающегося через разрыв.
Он оглянулся.
— Малькольм! — закричал он. — Забудь про пиджак!
Голова Клинта исчезла, словно её отрезали. А потом и одна рука. Затем он упал на спину на дневной свет. Он держал Малькольма за руку.
Малькольм появился, цепляясь за пиджак. Он грохнулся на Клинта.
— Вы сделали это! — крикнул Хэнк. — Вы сделали это!
Клинт и Малькольм поднялись на ноги.
Да, — подумал Клинт, — мы снова сделали это. Теперь мы должны убедить остальных никому не рассказывать об этом. Пэгги, Деннис и Хэнк должны быть готовы согласиться в этом с нами. Мы помогли им выбраться из передряги. И они хотят, чтобы общественность впадала в панику, не больше нас. Они знают, что это за страх.
Малькольм уставился на свой пиджак. Большая часть одного из рукавов отсутствовала. Он выглядел так, как будто был аккуратно отрезан ножницами.
Он нахмурился.
— Мой счастливый пиджак. Только посмотрите на него. Он уничтожен.
Клинт рассмеялся.
— Я куплю тебе новый, дружище. Я твой должник. — Наклонившись вперёд, он развернул волосатую змееподобную вещь со всей ноги. Возле его лодыжки она заканчивалась кровавым обрубком. — И я куплю тебе новый складной нож.
Малькольм усмехнулся.
— Забудь про нож. Я хочу это.
Клинт передал ему останки существа. Малькольм внимательно посмотрел на них.
— Отвратительно, — сказал он. — Фууу.
Тереза легла на длинную тёплую траву. Небо было голубое и безоблачное. Стая воробьёв пролетела мимо.
Мы справились, — подумала она. — Мы действительно здесь.
Затем она заплакала.
Перевод: А. Осминин
Новичкам везёт
Richard Laymon. «Beginner's Luck», 1986
— Пять? — спросила продавщица в книжном магазине, когда Джойс положила копии «Whispering Shadows Mystery Monthly» на прилавок.
— В нём мой рассказ, — ответила ей Джойс. Она улыбнулась, почувствовав, как щёки залились румянцем.
— Правда? Здорово!
— Это мой второй рассказ. Первый я продала им несколько месяцев назад.
Продавщица, молодая девушка, которой на вид было 19, как и Джойс, раскрыла один из журналов. Она водила пальцем по странице с содержанием, по списку авторов. Она остановилась на имени Джойс.
— Держу пари, вы Джойс Уэлтер, — сказала она.
Джойс просияла.
— Верно! Как вы узнали?
— Элементарно, мой дорогой Ватсон. Я поклонница этого журнала. Я прочитала ваш первый рассказ, когда он вышел. Кстати, он был очень хорош. Кроме того, ваше имя застряло у меня в голове, потому что во введении сказано, что вы живёте здесь, в городе. И я, к тому же, была в магазине вашего отца. — Усмехнувшись, она отбросила назад волнистые каштановые волосы и показала Джойс золотую серьгу. — Потом, конечно, вы были в новостях после того, как поймали тех головорезов. При всём при этом, как я могла забыть ваше имя?
Джойс помотала головой, поражённая.
— Вы бы могли написать хороший детектив, — сказала она.
Других покупателей не было, так что продавщица поспешила к стеллажу с журналами. Она помчалась назад к прилавку с другой копией журнала.
— Можно автограф? — спросила она. — Подпишите для Сьюзи.
Обрадованная, Джойс открыла страницу 63. Чуть ниже своего напечатанного имени она набросала: «Для Сьюзи, настоящего Шерлока Холмса. С наилучшими пожеланиями, Джойс Уэлтер».
— О, здорово, — сказала Сьюзи, прочитав, что написала Джойс.
— Я надеюсь, вам понравится рассказ, — сказала ей Джойс.
— Если он хотя бы наполовину так же хорош, как первый, я уверена, что понравится.
Джойс всё ещё краснела от удовольствия, когда расплатилась за журналы и покинула книжный магазин. Повернув направо, она направилась вниз по широкому, переполненному коридору торгового центра. В дальнем конце был ещё один книжный магазин. Она собиралась остановиться там и купить ещё несколько копий журнала. Позже она собиралась объездить всю Санта Монику, чтобы купить намного больше.
Издатель журнала дал ей обычное количество копий для авторов — три. Но ей нужно было, по крайней мере, 15 для одних только родственников и друзей. И она хотела ещё 15 или 20 оставить себе. «Нельзя иметь слишком много, — думала она. — Их будет практически невозможно достать, как только поступит в продажу новый номер».
— Простите, мисс, —
- Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон - Искусство и Дизайн / Прочее / Триллер / Ужасы и Мистика
- Негде спрятаться (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Ужасы и Мистика
- Порезы (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Ужасы и Мистика
- Съемка! - Ричард Карл Лаймон - Ужасы и Мистика
- Хэллоуин (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Ужасы и Мистика
- Ночное шоу (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Ужасы и Мистика
- Когда Погаснет Свет и другие истории (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Ужасы и Мистика
- Озеро кошмаров - Ричард Карл Лаймон - Ужасы и Мистика
- Безмолвный Джо - Т. Паркер - Триллер
- Замок Отранто - Гораций Уолпол - Ужасы и Мистика