Рейтинговые книги
Читем онлайн Мироход (Том II) (СИ) - Качанов Андрей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 70

— Чем могу служить, господин? — Мужчина явно нервничал, буквально кожей ощущая разлившуюся вокруг энергетику.

— Вот тебе мой кошелек. — Слегка повысив голос, я бросил тяжелый мешочек в руки растерявшегося владельца таверны. — Здесь примерно шесть золотых. Накорми людей, оставшихся без крыши над головой. Щедро налей тем, кто помогал тушить пожар. Надеюсь, этого хватит?

— Более чем, господин! — В глазах трактирщика появился блеск, вызванный толи неожиданной выручкой, покрывающей несколько месяцев работы, толи обычной благодарностью. — Займусь немедленно!

— Капитан городской стражи, если ты здесь, выйди ко мне! — Крикнул я в толпу, наблюдая за быстро удаляющимся мужчиной, прижимающим к груди уже не мой кошелек.

— Здесь, господин. Чем могу помочь? — По прищуренному взгляду и скрещенным на груди рукам было понятно, что этот человек ни на секунду не признает моего лидерства и лишь подыгрывает, по причине рядом стоящего Реймса.

— Отправь человека для охраны таверны. Организуй приемную комиссию для добровольцев, желающих пополнить наши ряды. И собери сведения по всем сгоревшим и поврежденным домам. Будем восстанавливать за счет городской казны.

— Будет сделано. — Ответил капитан, после секундной задержки, заметив одобряющий кивок советника.

По толпе вновь пронеслась волна эмоций, на этот раз скорее радостных. Крыша над головой, полный желудок и знание того, что правитель тебя не бросит. Не так уж много нужно людям для счастья…

Глава 74. «Хельхадский Рандом»

Проведя еще некоторое время с благодарными слушателями и отпуская воодушевляющие банальности в виде личной похвалы и признания заслуг пожарников, попутно подрезал на корню пару инициатив особо рьяных граждан. Я, конечно, и сам вроде как пламенный сподвижник перемен, но устраивать полноценную революцию в незнакомом мире и отдавать не существующие фабрики рабочим и поля крестьянам, которые по факту им и так принадлежат — это уже чересчур. С такими замашками можно было и подозрения вызвать, что всеми любимый Игни, на самом деле, является жертвой ёбушек-воробушек.

— Хорошая речь. — Обратился ко мне Реймс, как только мы покинули площадь и отделались от лишних ушей. — Признаю, когда ты говорил, что у твоих предков богатый опыт в таких мероприятиях — я уже начал опасаться худшего.

— Запомни друже, пока на моем лице улыбка и я доволен жизнью — ничего по-настоящему страшного не происходит. Но как только я стану серьезен… Ну… Сам понимаешь… Нашествие северных пушных зверьков, иностранное вторжение, авария на атомной электростанции

— Последнее прозвучало как-то совсем жутко. — Вклинилась в разговор подошедшая к нам Жозин. — Хотя значение мне и не понятно.

— Ооо, леди! Вы безусловно правы! Как сказала известная писательница Серанука Набумагу: «何も理解しない。 しかし、それは非常に興味深いです。» — Озвучив подобное высказывание я на секунду завис, осознавая то, что именно сейчас произошло.

— А что это значит? — Девушка, заметив мое задумчивое выражение, встала прямо предо мной и с нескрываемым любопытством заглянула в глаза.

— Одно из двух. Либо я сейчас восхитился вами и признался в искренних романтических чувствах, либо процитировал высказывание Серануки. — Неопределенно пожав плечами, я уловил еле различимый смех советника за спиной.

Невинная шутка обернулась довольно любопытным образом, проявляя румянец на лице Жозин, даже сквозь белила. Однако, всего секундой позже он таинственным образом исчез, изменяя выражение лица на «тяжелая мыслительная деятельность», пребывая в котором девушка отошла чуть в сторону, освобождая мне дорогу.

Впрочем, винить девушку в подобном было бы глупо. Я и сам порядком так подохренел, выдавая фразу на языке, который ни разу в жизни даже учить не пытался. На какие чудеса еще способен каталог даже гадать не берусь.

— Что планируешь делать теперь? — Продолжая ухмыляться и явно проникшись шуткой, советник время от времени продолжал коситься в сторону задумчивой спутницы, от чего улыбка каждый раз становилась ехидней.

— Надо уточнить кое-что у Дитриха, проверить как там остальные и щеку подлатать. — Дотронувшись до припухшей и неприятно чешущейся царапины, невольно скривился. — Не горю желанием оставаться таким красавцем.

— Шрамы украшают мужчину. — Возразил Реймс. — Верно, Жозин?

— А? Что? Да… Наверно… — На секунду вынырнув в мир реальный, овдовевшая барышня вновь ушла в собственные мысли.

— То-то я смотрю, что ты весь такой гладкий и ухоженный. — Отвечаю сочащимся от сомнений голосом, покосившись в сторону идущего рядом дворянина.

— А я совсем другое дело, Игни. Я же советник, а не разбойник с дороги, мне шрамы по статусу не положены.

— Да и я не горю желанием покрываться следами сражений аки белый волк, дабы собирать гарем из чародеек. — Заметив, как Жозин навострила ушки, оборачиваюсь к ней. — Что?

— Что? — Отвечает она, явно не ожидав внимания с моей стороны, хлопая при этом глазами.

— Что? — Спрашивает Реймс, переводя взгляд с меня на Жозин и обратно.

— Что? — Раздается басовитый голос из-за спины, от которого я едва не подпрыгнул.

Стараясь уклониться от неизвестной угрозы, рывком смещаюсь чуть вперед, одновременно с этим выхватывая меч и оборачиваясь к потенциальному противнику. Прямиком за спинами товарищей, среагировавших чуть позже, находился огромный представитель рода человеческого, имевший рост никак не меньше двух с копейками метров. Не знаю точно сколько это «косая сажень в плечах», но в этом мужике она гарантированно была.

Гладко выбритый череп, тяжелые мохнатые Брежневские брови, левая из которых была рассечена шрамом. Нос картошкой, имеющий характерные следы неоднократного перелома. Словно высеченные из гранита угловатые скулы и полное отсутствие растительности на обветренной коже. Все это ярко сочеталось с мускулатурой человека, как минимум с юношества занимающегося пауэрлифтингом без перерывов.

Обернувшись, Жозин испуганно вскрикнула и поспешила скрыться за моей спиной, как и в ситуации с бездушными. А вот реакция советника совсем не радовала. Медленно обернувшись и не предпринимая попыток использовать магию, он посмотрел на незнакомца сверху вниз и затих.

— Назови себя, гражданин. — Добавив в голос немного властности, нарушаю воцарившееся молчание, злобно зыркая на амбала.

— Интересные у тебя гости, братец. — Здоровяк ухмыльнулся и похлопал советника по плечу, от чего тот едва не согнулся в коленях. — Торкель меня звать. Глас и меч Сейбека Мирелт. И так уж вышло, что родился братом вот этого шибко умного образчика добродетели.

— Игни из дома Пульвис. — Сдержанно кивнув, здраво рассуждаю, что меч против этой горы мышц не поможет, а значит лучше его убрать подобру-поздорову обратно.

— Это ты правильно решил. — Пробасил Торкель, наблюдая за моими действиями. — Негоже в представителей старшего дома ножичками тыкать.

— Что привело тебя сюда? — Реймс наконец взял себя в руки и приступил к решению неожиданно подкравшейся проблемы.

— И так ты встречаешь любимого брата?! — Взревел Торкель, вскидывая руки к небу, от чего стал походить на каменного голема. — Ни здрасти, ни как дела? Ни про дорогу не спросишь, ни про семью? Мы ведь почти год не виделись, а ты сразу к делу?!

— Брат, мы оба знаем, что никуда я не денусь и ты весь вечер будешь почивать меня рассказами о подвигах и приключениях. Но сейчас и правда мало времени. Зачем ты здесь? — Со спины я видеть советника не мог, но даже голос выдавал не шуточное напряжение, появившееся в спокойном обычно человеке.

— Ох… Какой же ты зануда, братец. Возраст тебя не красит, честное слово. Куда вы там шли? Не к старому ли извращенцу Дитриху?

— К нему самому. — Реймс обернулся к нам и жестом руки призвал продолжить путь.

— Я тут краем уха успел выступление на площади послушать. Про кого из наших там говорили? — Заняв место подле брата, Торкель постарался говорить тише, но получалось у него это довольно плохо.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мироход (Том II) (СИ) - Качанов Андрей бесплатно.
Похожие на Мироход (Том II) (СИ) - Качанов Андрей книги

Оставить комментарий