Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что-то было не так. Она торопливо оглянулась, ища своего супруга. Его рядом не оказалось, но в нескольких шагах от нее показалась элегантная черная спина и гладкая соломенного цвета копна волос ее деверя, лорда Питера Уимзи. Торопливо извинившись перед леди Мендип, с которой она обсуждала последние чудовищные преступления правительства, она протолкнулась через толпу и взяла Уимзи за руку.
— Питер! Посмотри туда. Кто эти люди?
Уимзи повернулся и пристально посмотрел в на правлении, куда указывал веер герцогини.
— О господи, Хелен! Ты собрала парочку зрелых фруктов на этот раз! Эта девушка — Дайана де Момери, а рядом с ней ее одомашненный торговец наркотиками.
Герцогиня передернула плечами:
— Какой ужас! Отвратительная женщина! Каким образом они оказались здесь? Ты что, знаешь их?
— Официально — нет.
— Слава богу! Я боялась, что это ты впустил их. Я никогда не знаю, как ты можешь поступить; ты знаком с таким множеством ужасных людей.
— На этот раз я не виноват, Хелен.
— Спроси Брекета, как он допустил, чтобы они вошли.
— Уже лечу, — сказал Уимзи, — повинуясь твоему приказанию.
Он допил напиток, который был у него в руке и неторопливо отправился на поиски лакея. Через несколько минут он вернулся.
— Брекет говорит, что они пришли с Фредди Арбатнотом.
— Найди Фредди.
Преподобный Фредди Арбатнот, когда того разыскали, отрицал какое бы то ни было знакомство с незваными гостями.
— Но у калитки случилась небольшая потасовка, знаете ли, — сообщил он простодушно, — и я осмелюсь предположить, что они вторглись вместе с толпой. Дайана де Момери, а, что? Где она? Я должен посмотреть на нее. Шлюха и все такое, да?
— Вы ничего подобного не сделаете, Фредди. Где, черт побери, Джеральд? Здесь его нет. Его никогда нет, когда он мне нужен.
— Тебе придется пойти и вывести их, Питер.
Уимзи, у которого неожиданно появилось время для тщательных раздумий, не мог просить ничего лучшего.
— Я выведу их, — объявил он. — Где они?
Герцогиня, которая не спускала с парочки чужаков остекленевших глаз, махнула решительной рукой в направлении террасы. Уимзи дружелюбно отправился в указанную сторону легкой походкой.
— Простите меня, дорогая леди Мендип, — произнесла герцогиня, возвратившись к своей гостье. — Мне нужно было дать небольшое поручение моему деверю.
Уимзи поднялся по тускло освещенным ступеням террасы. Тень высокой колонны, увитой розой, упала ему на лицо и раскрасила его белую переднюю часть рубашки танцующими черными цветами; и пока он шел, он тихо насвистывал веселую песенку:
«Том-Том, трубадура сын...»
Дайана де Момери схватила за руку Миллигана и обернулась.
Уимзи перестал свистеть.
— Э, добрый вечер, — сказал он, — извините меня. Мисс де Момери, я полагаю.
— Арлекин! — закричала Дайана.
— Прошу прощения?
— Арлекин. Так вот ты где. Я поймала тебя на этот раз. И я намереваюсь увидеть твое лицо должным образом, даже если мне придется после умереть.
— Боюсь, здесь какая-то ошибка, — ответил Уимзи.
Миллиган решил, что пришло время вмешаться.
— Ах! — воскликнул он. — Таинственный незнакомец. Я думаю, пришло время нам с вами перекинуться словечком. Могу я спросить, почему вы волочились за этой леди в шутовском наряде?
— Боюсь, что это какое-то недоразумение, сэр, кто бы вы ни были, — выговорил Уимзи более старательно. — Меня отправила герцогиня — простите меня — по несколько неприятному поручению. Она сожалеет, что не имеет чести быть знакомой ни с этой леди, ни с вами, сэр, и желает, чтобы спросил вас, по чьему приглашению вы находитесь здесь.
Дайана засмеялась, довольно громко.
— Ты делаешь это изумительно, дорогой, — восхищалась она. — Мы прошли незваными гостям старой милой птички — точно так же, как сделал и ты, я предполагаю.
— Такой же вывод сделала и герцогиня, — ответил Уимзи. — Я сожалею. Но боюсь, что я должен попросить вас немедленно уйти отсюда.
— Это довольно мило, — сказал Миллиган весьма нагло. — Я боюсь, это у тебя не сработает. Возможно, что мы не были приглашены сюда, но мы не собираемся уходить отсюда по велению безымянного Акробата, который боится показать свое лицо.
— Вы, должно быть, по ошибке принимаете меня за своего друга, — произнес Уимзи. — Позвольте мне. — Он сделал шаг к ближайшей колонне и нажал выключатель, затопивший светом всю часть террасы. — Меня зовут Питер Уимзи; я брат герцога Денверского, и мое лицо, такое, какое оно есть, полностью к вашим услугам.
— Но разве ты не мой Арлекин? — запротестовала Дайана. — Не будь таким ослом, я знаю, что это ты. Я знаю твой голос очень хорошо, и твой рот и подбородок. Кроме того, ты насвистывал эту мелодию.
— Это очень интересно, — заметил Уимзи. — Это возможно... Боюсь, что это так. Я думаю, вы встречали моего неудачливого кузена Брэдона.
— Это было имя... — начала Дайана неуверенно и замолчала.
— Я рад это слышать, — добавил лорд, — иногда он называется моим именем, что всегда затрудняет и без того неловкую ситуацию.
— Послушай, Дайана, — вмешался Миллиган. — Ты, похоже, допустила промах. Тебе бы лучше извиниться, а потом мы освободим территорию. Простите за вторжение все такое...
— Одну минуточку, — сказал Уимзи. — Я хотел бы услышать больше об лом. Будьте так любезны, пройдемте на минуту. Вот сюда.
Он провел их вежливо за угол террасы, вверх по боковой дорожке и мимо эркера в маленькую прихожую где были расставлены столы и находилась стойка с коктейлями.
— Что вы будете пить? Виски? Я мог бы и сам догадаться. Гнусная практика наливать виски поверх коктейлей поздно ночью ответственна за испорченный цвет лиц и репутации больше, чем любая другая причина. Теперь много женщин таскаются по ночным улицам Лондона, ища приключений из-за того, что виски наливают поверх коктейлей с джином.
— Два неразбавленных виски, Томлин, и ликер с бренди, — обратился он к прислуге.
— Хорошо, милорд.
— Вы осознаете, — продолжил Уимзи, возвратившись к ним с напитками, — истинную причину этого жеста гостеприимства. Я установил подлинность своего имени при помощи доказательства Томлина, старинного слуги этого дома. Теперь давайте поищем местечко, менее открытое для вторжений. Я предлагаю библиотеку. Проходите сюда. Мой брат, будучи английским джентльменом, владеет библиотекой в каждом своем особняке, хотя никогда не открывает книг. Это называется верностью традициям. Стулья, однако, там удобные. Пожалуйста, садитесь. А теперь, расскажите мне все о вашей встрече с моим скандальным кузеном.
— Одну минутку, — вставил Миллиган, прежде чем Дайана смогла говорить. — Я думаю, что я знаю каталог аристократических родословных довольно хорошо. Я не знал, что у вас есть кузен и его имя Брэдон.
— Не каждый молокосос попадает в семейную книгу, — уверенно ответил Уимзи, — но человек обязан знать всех своих кузенов. Но какая разница? Семья есть семья, хотя обозначена ограниченной группой (или достойными своих корней, если вы предпочитаете эту формулировку) или левой перевязью[11], или находящейся слева перевязью, называемой большинством авторов художественной литературы расположенной на левой стороне шита (справа от зрителя), по причинам, которые я не могу определить. Мой достойный сожаления кузен Брэдон, не имея никакого особого права ни на одно семейное имя в большей степени, чем на другое, взял себе за правило использовать их все по очереди, таким образом демонстрируя счастливое отсутствие фаворитизма. Пожалуйста, можете курить. Вы найдете сигареты весьма сносными, мистер... Э-э...
— Миллиган.
— Ах! Сканда... Хорошо известный майор полиции Миллиган? У вас есть резиденция на реке, я полагаю. Очаровательно, очаровательно. Ее слава достигает меня время от времени посредством моего славного зятя, главного инспектора мистера Паркера из Скотленд-Ярда. Красивое, удаленное место, не так ли?
— Именно так, — заметил Миллиган. — Я имел удовольствие развлекать вашего кузена там однажды ночью.
— Он непрошено явился к вам в гости? Это именно то, что он бы сделал. И вы ударили тем же оружием мою дорогую невестку. Поэтическая справедливость, конечно. Я ценю это, хотя, возможно, герцогиня иначе посмотрит на это дело.
— Нет, его привела моя знакомая леди.
— Он исправляется. Майор Миллиган, это для меня болезненно, но я чувствую, что должен предупредить вас против этого моего кузена. С ним определенно неприятно быть знакомым. Если он навязывал свои ухаживания мисс де Момери, то, возможно, с какой-то корыстной целью. Не то, — добавил Уимзи, — что любому мужчине нужна скрытая цель для таких ухаживаний. Мисс де Момери цель сама по себе...
Его глаза прошлись по Дайане, недостаточно прикрытые и слегка опьяненные, с холодной оценкой, которая компенсировала слова почти оскорбительно.
- Неприятности в клубе Беллона - Дороти Сэйерс - Детектив
- Спросите полисмена - Кристи Агата - Детектив
- Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Детектив на море - Устинова Татьяна - Детектив
- Зимние детективные истории - Устинова Татьяна - Детектив
- Поджигатель - Питер Мэй - Детектив
- Современный венгерский детектив - Андраш Беркеши - Детектив
- Смертельный розыгрыш - Николас Блейк - Детектив
- Уйти нельзя остаться - Татьяна Гармаш-Роффе - Детектив
- Ледяной лабиринт - Марина Серова - Детектив