Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это второй по величине купол в Италии, который уступает только куполу собора Святого Петра в Риме.
– Ты столько всего знаешь. Это необычно для простого шофёра.
– Да, вы правы. Но я знаю всё это благодаря моей матери. Она изучала архитектуру и историю Италии, и я тоже этим увлёкся.
Они ещё немного побродили по Сити. Эмили видела спешащих на работу банковских служащих, шатающихся без дела бездомных детей, за которыми пристально наблюдал бородатый бобби. Затем они отправились в Саутуарк, и всё это время Эмили не переставала слушать рассказы Лео. Он рассказывал о мосте Понте Веккьо, о вражде Пацци и Медичи, о Санта-Кроче.
И вот они уже шли по Ньюкомен-стрит, как вдруг к ним подошли двое мужчин. Оба были крепкого телосложения, но один из них заметно нервничал. Другой же, напротив, чувствовал себя уверенно.
– Джек, это плохая идея. Давай свалим. Вдруг легавые заявятся, – жалобно умолял первый.
– Когда легавые тут появятся, даже запаха нашего здесь уже не будет. А он у нас будь здоров, – Джек хохоча посмотрел на Эмили. – А теперь заткнись, Боб и погляди, какая нам красотка попалась.
Боб более-менее взял себя в руки и достал нож.
– Ты разберись с её толстым спутником, – командовал Джек.
Боб направил нож в сторону Лео, но итальянец не растерялся и одним ударом повалил Боба.
– Слабак! – Джек достал что-то похожее на дубинку и со всей силы ударил Лео в колено. – Отдохни.
Эмили осталась беззащитной.
– Если вам нужны украшения, берите, – на ней была золотая цепочка и пара колец.
– Это само собой, дорогая. Но мне нужно не только это.
Тут сзади в Джека прилетел камень. Он обернулся. Перед ним стоял крепкий, светловолосый молодой парень, ростом под шесть футов.
– Томас Крайтон! – с неистовым отвращением Джек процедил это имя.
– Всё ещё докучаешь бедным девушкам? Думаю, что тебе пора остепениться, Джек. А то это до добра не доведёт.
С воем Джек бросился на свою новую цель, но Томас был гораздо моложе и сильнее. Поэтому ему не составило труда увернуться от удара. Затем ещё от одного, и ещё. В итоге, у Джека больше не осталось сил и несколькими ударами в челюсть, Томас вывел его из игры.
– Вы в порядке, мисс? – Томас подошёл к спасённой девушке.
– Да… Я думаю да. Наверное…
Она запиналась толи от пережитого шока, толи от того, что Томас смотрел на неё таким нежным, заботливым взглядом. Лео с трудом поднялся.
– Миледи, я думаю нам пора возвращаться.
– Да, ты прав. Подгони машину сюда.
– Но мне не хочется оставлять вас здесь одну.
– Не бойся, со мной останется наш спаситель.
Томас улыбнулся Лео, но тот не был так доброжелателен к нему.
– Как скажите, миледи, – Лео поковылял в сторону стоянки.
– Миледи, машина. Думается мне, что вы знатная особа, мисс, – улыбаясь, сказал Томас.
– Увы, но это так. Меня зовут леди Эмили Уэйнрайт. Я дочь графа Джонатана Гревингема, из Нового Лондона.
– О, Новый Лондон! – Томас присвистнул. – Томас Крайтон, к вашим услугам, леди Эмили, – он поклонился.
– О, прошу вас, я не люблю все эти формальности. Просто Эмили. Спасибо вам, что спасли нас.
– Пустяки. Они давно напрашивались, – он глянул на лежащих без сознания громил. – Постойте, вы сказали граф Гревингем?
– Да, мой отец.
– Вот так стечение обстоятельств, – Эмили смотрела на него с непониманием. – Ваш лакей, Патрик Финч – мой старый друг.
– Знаю его. Он очень хороший человек и работник.
– Вчера он сказал мне, что ваша семья ищет новых лакеев. Вот я решил попытать удачу. Патрик дал мне номер, и я как раз шёл к одной знакомой, чтобы позвонить, как вдруг увидел вас.
– Теперь в звонке нет необходимости. Я вас сразу отвезу в Гревингем-Хаус.
– Простите, миледи, но это как-то неудобно. Боюсь, что вашему дворецкому не понравится, что я вот так явился без предварительного звонка.
– Чепуха. Я ему всё объясню. Тем более, я вам обязана как-то отплатить за спасение. И это меньшее, что я могу сделать.
5
Мистер Джоунз нёс два небольших чемодана по коридору.
– Отнести их в вашу комнату, или в кабинет, мисс Кук? – дворецкий обратился к женщине в коричневом пальто и шляпке, которая только что вошла в коридор для слуг.
Это была мисс Миранда Кук – экономка в Гревингем-Хаус. Она работала ещё на отца нынешнего графа Гревингема. Поэтому давно стала своей в семье. Ей шестьдесят один, но она так ни разу и не была замужем. Поначалу она переживала из-за этого, но потом углубилась в работу и решила, что шанс выйти замуж упущен.
– Не утруждайтесь вы так, мистер Джоунз. Попросите Патрика или Бенедикта.
– Они заняты. Да и мне не трудно.
– Тогда занесите их в кабинет.
Дворецкий поставил чемоданы в углу кабинета. Хлоя, помощница мисс Лонгман принесла дворецкому и экономке чай, и они стали делиться новостями.
– Ну как прошёл ваш отпуск в Честерфилде? – спросил мистер Джоунз.
– Лучше некуда.
У мисс Кук в Честерфилде живёт сестра, дочь которой должна была выйти замуж. Естественно, мисс Кук не могла пропустить такое событие. За все годы, что она работает на Уэйнрайтов, она нечасто была в отпуске, поэтому хозяева без лишних слов отпустили её на месяц.
– Думаю, что ваша сестра была на седьмом небе.
– Не то слово. Я не меньше радовалась. Отпуск удался на славу. А как вы тут? Надеюсь, ничего серьёзного не произошло за время моего отсутствия?
– Всё в полном порядке. Работа идёт. Вы вернулись как раз перед началом сезона. И я очень рад, ибо без вас бы я не справился.
Мисс Кук улыбнулась.
– А как на счёт лакеев на сезон? Вы ищите? – спросила она.
– Поиски в полном разгаре. Вчера Патрик сказал, что один его знакомый заинтересован в этой работе. Сказал, что он должен позвонить.
– Этот сезон будет трудным, поэтому мы должны быть в полной боевой готовности.
Дворецкий согласно кивнул.
6
Когда машина начала отрываться от земли, Томас немного занервничал.
– Впервые летаете? – с улыбкой спросила Эмили.
– Да. В детстве я мечтал полетать на такой машине, но сейчас эта охота пропала.
– Первый раз всегда страшно. А потом привыкаешь, – подбадривала его Эмили. – Я вот раньше боялась ездить в кэбах. Хотя, если честно, то до сих пор боюсь. Меня настораживает то, что эти кэбы тащат лошади, а их я не люблю. Это животные, и кто знает, что у них на уме.
– Но этими животными управляет человек. И все кэбмены знатоки своего дела.
– Да? А мне кажется, что
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Опасный метод - Кристофер Хэмптон - Драматургия
- Прошлым летом в Чулимске - Александр Валентинович Вампилов - Драматургия
- Пелеас и Мелисанда - Морис Метерлинк - Драматургия
- Заговор Катилины - Бен Джонсон - Драматургия
- Покаяние - Станислав Белковский - Драматургия
- Аристократы - Николай Погодин - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- Лолита: Сценарий - Владимир Набоков - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия