Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вашего помощника? — Селеста потрясенно распахнула глаза. — Хотите сказать, что наняли его?
— Не совсем, — мягко пояснил Тобиас. — Скорее можно сказать, что мы партнеры.
Но ни Селеста, ни Говард, казалось, не слышали этой поправки. Оба потрясенно таращились на нее.
— Помощник, говорите? — переспросил Говард.
— Партнер, — отчетливо повторил Тобиас.
— Время от времени я пользуюсь услугами Тобиаса, — оживилась Лавиния, — когда чувствую необходимость в его специальных знаниях. — И с милой улыбкой в сторону Тобиаса добавила:
— Думаю, лишние деньги ему не помешают. Разве не так, сэр?
Разговор в подобном тоне начинал ему надоедать. Пора напомнить миссис Лейк, что не у нее одной имеются зубки!
— Видите ли, в нашем партнерстве меня привлекают не только деньги, — заверил он. — Должен признать, что обнаружил некоторые другие, дополнительные и чрезвычайно соблазнительные, преимущества.
У Лавинии хватило совести покраснеть, но, как он и ожидал, она не собиралась сдаваться и со снисходительной улыбкой обратилась к гостям:
— Наше соглашение дает мистеру Марчу возможность отточить свое логическое и дедуктивное мышление. Он находит должность моего помощника весьма стимулирующей, не так ли, сэр?
— Совершенно верно, — согласился Тобиас. — Думаю, вполне можно заключить, что наше… сотрудничество дарит мне такие… волнующие впечатления, каких я не знал много лет.
Лавиния чуть сузила глаза в молчаливом предостережении. Тобиас удовлетворенно усмехнулся и съел пирожок со смородиновым джемом, из тех, что миссис Чилтон разложила на чайном подносе. Ничего не скажешь, миссис Чилтон поистине творит чудеса со смородиновым джемом!
— Как интересно! — протянула Селеста, обозревая Тобиаса поверх края чашки. — И какова же природа ваших специальных знаний, мистер Марч?
— Мистер Марч непревзойденно умеет добывать информацию из определенных источников, которые по многим причинам мне недоступны, — объяснила Лавиния, прежде чем Тобиас успел ответить. — Джентльмену позволяется наводить справки в таких местах, где появление леди не приветствуется. Надеюсь, вы меня понимаете?
— Ну да, разумеется, — просиял Говард. — Что за поразительный союз! Значит, ваше новое занятие приносит больший доход, чем старое, верно, Лавиния?
— Оно может быть довольно прибыльным. — Лавиния деликатно помолчала. — Иногда. Но к сожалению, бывают случаи, когда результат оказывается непредсказуемым.
— Ясно, — участливо кивнул Говард.
— Но довольно о моей новой карьере, — деловито заметила Лавиния. — Лучше скажите, Говард, когда вы собираетесь начать прием пациентов?
— Потребуется месяц или более, чтобы все организовать, снять и обставить помещение, не говоря уже о том, чтобы распространить в самых высоких кругах слухи о прибытии нового специалиста в области месмеризма, интересующегося исключительно самыми редкими случаями нервных расстройств. Нужно быть крайне осторожным, если не хочешь, чтобы тебя вновь одолели особы, страдающие приступами истерии, а как уже упоминалось, я не желаю тратить время на столь обыденные недуги.
— Вполне с вами согласна! — с искренним интересом воскликнула Лавиния. — Собираетесь поместить объявления в газетах? Я и сама подумывала это сделать.
Тобиас едва не подавился и отложил недоеденный пирожок.
— Какого черта? И почему я только сейчас узнаю об этом?
— Не важно, — отмахнулась она. — Объясню детали позже. Меня забавляла эта мысль, но…
— Забавляйтесь чем-нибудь другим, — посоветовал он, доедая пирожок.
Лавиния смерила его презрительным взглядом.
Тобиас сделал вид, что не заметил.
Говард тактично откашлялся:
— Правду сказать, я, возможно, не стану помещать объявлений в газетах, поскольку опасаюсь, что это всего лишь привлечет обычную публику с обычными нервными хворями.
— Да, некоторый риск есть, — задумчиво протянула Лавиния. — Тем не менее бизнес есть бизнес.
Разговор отклонился в сторону тайн и высоких аспектов месмеризма. Тобиас уныло побрел к окну, и хотя краем уха прислушивался к оживленной дискуссии, сам в ней участия не принимал.
У него были серьезные сомнения в действенности месмеризма. Мало того, до встречи с Лавинией он был убежден, что выводы французов, касающиеся этой области, были совершенно верными. Исследования проводились такими известными учеными, как доктор Франклин и Лавуазье. Заключения были просты и недвусмысленны. Не существовало такой вещи, как животный магнетизм, и, следовательно, месмеризм не имел под собой научной основы. А все так называемые его последователи — не кто иные, как мошенники.
Он вполне соглашался с предположением, что умение вводить людей в транс — всего-навсего трюк шарлатана, способный увлечь только доверчивых простаков. В лучшем случае он допускал, что талантливый гипнотизер в силах приобрести влияние над некоторыми слабовольными индивидами, но, по его мнению, все это делало месмеризм еще более подозрительным занятием.
Тем не менее нельзя было отрицать, что публичный интерес к месмеризму был достаточно велик и пока что признаков спада не наблюдалось, несмотря на высказывания многих опытных врачей и прославленных ученых. Иногда при мысли о том, что и Лавиния обладает даром гипноза, Тобиасу становилось не по себе.
Через полчаса Хадсоны откланялись. Лавиния решила проводить их до крыльца. Тобиас оставался на своем посту перед окном, наблюдая, как Говард подсаживает жену в наемный экипаж.
Лавиния дождалась, пока лошадь тронется, прежде чем закрыть входную дверь, а когда пришла в гостиную, показалась Тобиасу куда более спокойной, чем когда вернулась домой.
— Не хочешь еще чаю, Тобиас? — осведомилась она, вновь садясь на диван и берясь за чайник. — Я бы выпила чашечку.
— Нет, спасибо.
Он сцепил руки за спиной и уставился на Лавинию.
— Что, черт возьми, стряслось, пока ты где-то гуляла утром?
Лавиния невольно съежилась. Чай выплеснулся на столик.
— Господи, посмотри только! И все из-за тебя! — Она бросилась промокать лужицу салфеткой. — И почему тебе вдруг взбрело в голову, будто со мной что-то случилось?
— Ты знала, что у нас будут гости. Сама их пригласила.
Лавиния яростно терла столешницу.
— Я уже сказала, что потеряла счет времени и не приняла в расчет уличную толчею.
— Лавиния, ты прекрасно знаешь, что не такой уж я идиот.
— Довольно, сэр! — Она отшвырнула салфетку и мрачно нахмурилась. — Я не в том настроении, чтобы подвергаться очередному допросу! И если на то пошло, у вас нет прав совать нос в мои личные дела! Клянусь, последнее время ваше поведение все больше смахивает на хозяйские повадки подозрительного мужа!
- Нечаянный обман - Джейн Кренц - Исторические любовные романы
- Опасность - Джейн Кренц - Исторические любовные романы
- Беру тебя в жены - Джейн Кренц - Исторические любовные романы
- Мадам Флёр - Жаклин Санд - Исторические любовные романы
- Если пожелаешь - Кресли Коул - Исторические любовные романы
- Плащ и мантилья - Констанс О`Бэньон - Исторические любовные романы
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- И он ее поцеловал - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Грех и чувствительность - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы