Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Еще немного, — прошипела леди, — и эти несносные субъекты отведали бы моего зонтика! Никогда не могла понять, Дерек, почему ты выбрал в друзья этого слабоумного Рука?
— Скорее уж, он меня выбрал, — примирительно улыбнулся Дерек. — Фредди не так уж плох, надо только узнать его поближе.
— Слава небесам, я в этом не нуждаюсь!
— Очень добр к тому же, — добавил сын, — пустил вот меня к себе в Олбани, пока наш дом сдается. Между прочим, еще и взял нам билеты на сегодняшнюю премьеру… и пригласил перед театром к себе на обед. — Дерек на миг замялся. — Джилл тоже там будет, — добавил он, решившись наконец произнести имя невесты, и с облегчением перевел дух. — Ей не терпится тебя увидеть.
— Могла бы уже увидеть.
— Хочешь сказать, здесь, на вокзале? Ну… я хотел, чтобы вы познакомились в более приятной обстановке.
— Ясно! — фыркнула леди Андерхилл.
Печально сознавать, что от излишней осмотрительности мы страдаем в жизни не меньше, чем повинуясь внезапным душевным порывам. Не будь жених столь благоразумен и возьми Джилл с собой на вокзал, многих неприятностей удалось бы избежать. Конечно, на первых порах леди Андерхилл была бы неприветлива, зато в ней не проснулись бы тревожные подозрения, а точнее, не окрепли бы, превратившись в твердую уверенность в самом худшем. Своей осторожной дипломатией Дерек лишь убедил мать, что такую избранницу без подготовки не покажешь.
Леди Андерхилл пристально взглянула на сына.
— Кто она? Кто эта девушка?
Дерек вспыхнул.
— Кажется, я все ясно изложил в письме!
— Мне ничего не ясно.
— Посторонись! — донеслось сзади, и багажная тележка разлучила мать с сыном.
— Ну как разговаривать в такой толчее! — раздраженно бросил Дерек. — Сядем в такси, доедем до отеля… Что ты хочешь узнать о Джилл?
— Все! Откуда она, кто ее родители? Ни с какими Маринерами я не знакома.
— Допросов я не устраивал, — поджал губы Дерек. — Знаю только, что родителей ее нет в живых. Отец был из Америки…
— Американец!
— Полагаю, у них тоже иногда рождаются дочери.
— А вот раздражаться совсем ни к чему, — заметила леди Андерхилл с железным хладнокровием.
— По-моему, ни к чему весь этот разговор, — парировал Дерек, гадая с досадой, почему мать вечно выводит его из себя. Как тут ощутишь себя скалой, что невозмутимо высится над людскими слабостями! — Мы с Джилл помолвлены, и дело с концом.
— Глупости! — бросила леди Андерхилл, отступая перед очередной тележкой носильщика. — Ты прекрасно знаешь, — возобновила она атаку, — что твой брак — дело первостепенной важности для меня и всей нашей семьи.
— Послушай, мама! — От долгого ожидания на сквозняке раздражение одержало верх над сыновним почтением, закрепленным долгими годами поражений в битве характеров. — Давай я коротко изложу все, что знаю о Джилл, и оставим эту тему. Во-первых, она из хорошей семьи. Во-вторых, у нее полно денег…
— Андерхиллам нет нужды жениться на деньгах!
— Я не на деньгах женюсь!
— Хорошо, продолжай.
— Ее внешность я тебе уже описал — очень приблизительно, хоть и старался. А насколько она мила и прелестна, о ее неповторимых достоинствах будешь судить сама.
— Непременно!
— Вот и хорошо… Живет она у своего дяди, майора Сэлби…
— Майор Сэлби? В каком он полку?
— Я не спрашивал! — сердито фыркнул Дерек. — Ну какая к чертям разница? Если тебя беспокоит его репутация, добавлю, что он был знаком с моим отцом!
— Что? — взметнула брови мать. — Когда? Где?
— Давно, в Индии, когда отец служил в Шимле.
— Сэлби… Сэлби… Не Кристофер ли Сэлби?
— О, ты его помнишь?
— Еще бы! Сама не была знакома, но твой отец не раз его поминал.
Дерек вздохнул с облегчением. Неприятно, что такие мелочи имеют значение, но увы, для его матери — имеют. То, что покойный отец знал дядюшку Джилл, все меняет.
— Кристофер Сэлби… — задумалась леди Андерхилл. — Ну да, я частенько слышала о нем. Тот самый, что задолжал отцу в карты, а потом расплатился чеком, который не приняли в банке.
— Что?
— Не расслышал? Могу повторить!
— Тут какая-то ошибка!
— Только со стороны твоего отца, который доверился этому типу.
— Должно быть, мы говорим о разных людях.
— Ну, разумеется! — усмехнулась леди Андерхилл. — Ведь твой отец знал сотни Кристоферов Сэлби!
Дерек закусил губу.
— В конце концов, — упрямо начал он, — правда это или нет…
— С какой бы стати твоему отцу лгать?
— Ну хорошо, пускай правда… только какая разница? Я женюсь на Джилл, а не на ее дяде!
— Тем не менее, было бы приятнее, не окажись ее единственный родственник жуликом! Скажи, где и как ты познакомился с этой девицей?
— Буду рад, если ты прекратишь называть Джилл «этой девицей». Ее фамилия, если ты забыла, Маринер.
— Ну и где же ты познакомился с мисс Маринер?
— У «Принца», сразу после твоего отъезда в Ментону. Меня представил Фредди Рук.
— О, твой смышленый друг ее знает?
— Они дружат с детства. Их семьи жили рядом в Вустершире.
— Насколько я помню, ты говорил, она американка.
— Я говорил про ее отца. Он переехал в Англию, и Джилл не была в Америке лет с восьми-девяти.
— Дружбу с мистером Руком не назовешь блестящей рекомендацией.
Дерек сердито пнул коробок спичек, валявшийся на платформе.
— Мама, уясни себе наконец, что я женюсь на Джилл, а не нанимаю ее в горничные! Никакие, как ты выражаешься, рекомендации ей не нужны… Так или иначе, тебе не кажется разумным дождаться совместного обеда и составить о ней собственное мнение? Наша бессмысленная дискуссия начинает меня утомлять.
— Похоже, ты совершенно не способен разговаривать об этой девице без грубостей, так что, пожалуй, соглашусь. Будем надеяться, что первое впечатление окажется благоприятным. Оно всегда самое верное — знаю по опыту.
— Рад, что ты так думаешь, потому что я влюбился в Джилл с первого взгляда.
4
Баркер отступил на шаг и со скромной гордостью окинул взглядом обеденный стол, на который наносил последние штрихи. Мастерская работа, что и говорить.
— Все! — с удовлетворением кивнул он.
Он подошел к окну. К вечеру туман наконец рассеялся, и ясное небо светилось звездами. Со стороны Пикадилли доносился отдаленный уличный шум.
В глубине квартиры раздался дверной звонок и больше не умолкал, настойчиво повторяясь. Если угадывать характер по звонку, как принято в наше время по любому виду человеческой деятельности, то можно было предположить, что по другую сторону двери стоит кто-то очень целеустремленный, нетерпеливый и энергичный.
— Баркер! — окликнул Фредди.
Из соседней комнаты показалась его лохматая шевелюра, которая пока еще не приобрела необходимой гладкости и блеска для
- Парни в гетрах - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Псмит-журналист - Пэлем Вудхауз - Юмористическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Ваш покорный слуга кот - Нацумэ Сосэки - Классическая проза
- Прививка против приключений - Дмитрий Скирюк - Юмористическая проза
- Инопланетяне в Гарволине - Иоанна Хмелевская - Юмористическая проза
- Несколько бесполезных соображений - Симон Кармиггелт - Юмористическая проза
- Зимняя любовь - Лавринович Ася - Классическая проза
- Отдам в добрые руки! - Жасмин Ка - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Юмористическая проза
- Держите ножки крестиком, или Русские байки английского акушера - Денис Цепов - Юмористическая проза