Рейтинговые книги
Читем онлайн Фанфик Волшебные эльфы и где их искать - evansentranced

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25

Гарри перешел шоссе, внимательно посмотрев по сторонам, и через открытое поле зашагал к главной дороге. Этот город, конечно, во многом был похож на предыдущий, что заставляло Гарри беспокоиться. Но он продолжал идти, и минут через пять добрался до края города и железнодорожных путей, при виде которых он задумчиво нахмурил брови. Пока он шел вдоль них, в его голове начал вырисовываться план. Несколько месяцев назад он думал сесть на поезд, чтобы добраться до Литтл Уингинг, но это ведь не единственное место, куда идут поезда.

ΩΩΩ

Гарри подтянул лямки рюкзака. Он вымылся и выстирал свою одежду в реке, так что теперь выглядел прилично. У него сохранилось полбуханки хлеба и две помятые банки консервов с прошлого набега на помойку, так что он вполне мог сесть на поезд.

Было уже поздно, и на станции стоял только один товарный поезд. Большая часть грузовых вагонов были просто большими бочками с предупреждающими знаками на стенках. Гарри шел мимо них, крадясь вдоль поезда, который уже энергично пыхтел, но пока не двигался. Знаки были не на всех вагонах, тем не менее Гарри решил пройти мимо большей части состава. В хвосте он нашел пару обычных вагонов со стенками из досок. Он забрался по лестнице в торце вагона и отодвинул одну из перекладин так, что смог протиснуться внутрь.

Внутри были только коробки и бочки. Много-много бочонков, уложенные штабелями один на другой. В вагоне почти не было пространства для маневра, Гарри едва хватило места, чтобы забраться на одну из коробок на высоте нескольких футов. Место оказалось довольно удобным, когда ему удалось разместиться. Стены из бочек и коробок достигали потолка и создавали чувство защищенности. Гарри позволил мягкому ворчанию мощных двигателей убаюкать его, и когда, вечность спустя, поезд, покачнувшись, поехал, Гарри только чуть-чуть поднял голову, и потом снова погрузился в сон.

ΩΩΩ

Много часов спустя, Гарри, проснувшись и сидя на бочке, смотрел в щели между досками на проносящийся мимо пейзаж. Скоро должно будет наступить утро, и он был готов сойти с поезда. Поезд уже проехал то ли через два, то ли через три пугающе людных станции, на которых Гарри все время думал, что сейчас его обнаружит кто-нибудь из проходящих мимо людей, громко разговаривающих и стучащих по доскам.

Он подождал, пока городской пейзаж не сменился вновь полями и лесами, выскользнул наружу, таща рюкзак за собой, и уцепился за лестницу. Поезд не останавливался нигде, кроме крупных станций, но Гарри заметил, что притормаживает он на каждой, поэтому надеялся, что сможет спрыгнуть без особых проблем.

Действительно, когда заря коснулась кромки неба, поезд в очередной раз замедлил ход на одной из небольших станций, окруженных тихими домами и полями. Гарри спустился на нижнюю ступень лестницы и, держась за доски, перебрался на боковую стенку вагона, подождал немного, и, оттолкнувшись, прыгнуть на несколько футов в сторону от поезда и железнодорожного полотна. Он скатился с заросшей травой насыпи и устроился отдохнуть на краю луга, немного поцарапанный и запыхавшийся, но в целом невредимый.

Гарри привел себя в порядок, отряхнул одежду, и отправился в путь по лугу. Неподалеку начинался лес. Гарри нравились такие места, среди деревьев он чувствовал себя увереннее, чем в городе, где любой мог увидеть его. Да и возможностей сбежать в лесу всегда больше.

ΩΩΩ

Шагая по краю луга, он наткнулся на полянку с земляникой. Тусклое небо быстро становилось ярче, пока Гарри собирал ягоды в передний карман рюкзака. Отодвинув ветку папоротника, чтобы удобнее было обирать очередной куст, Гарри с удивлением увидел довольно крупную змею, укрывшуюся в листве. Встревоженный, он отпрянул назад. Книги по выживанию предупреждали его насчет гадюк, а эта змея смутно напоминала их изображения.

Змея, о которой шла речь, вскрикнула, когда ее обнаружили:

— Эй, это кто? Убирайся!

Гарри сделал шаг назад и упал на попу.

— И-и-извините, — сказал он почти автоматически, — я не хотел эээ.. это... беспокоить тебя, или... ох..

Змея, которая уже почти полностью исчезла в зелени, замерла и повернула голову к Гарри.

— Ну привет. Оно разговаривает. А они ведь не должны разговаривать. Странно.

Гарри насупился.

— Я разговариваю вполне нормально, спасибо большое, — внезапно он улыбнулся пришедшей в голову мысли: — Я говорю настолько хорошо, что даже с животными могу разговаривать! Как бы иначе я тебя понял?

— У меня была склонность к лингвистике с тех самых пор, как я вылупился из яйца, — проинформировал его змей высокомерным тоном. — С другой стороны, раньше я не видел, чтобы один из вас, людей, внятно произнес хоть слово.

— А я и не человек, — сказал Гарри, — я знаю, что выгляжу похоже, но я не человек.

— Рад за тебя, — сказал змей, — теперь вернемся к сути дела. С чего ты взял, что это ты такой одаренный? Может, это моя особенная сила — разговаривать с разными животными, а тебе просто повезло наткнуться именно на эту земляничную поляну?

Вопрос был непростой.

— Но ты ведь сказал, что раньше не говорил с людьми?

— А ты сказал, что не человек, — рассудительно заметил змей, — может, я просто не встречал никого твоего вида до этого момента.

Гарри немного напрягся. Он был бы рад выяснить что-то о своих способностях, это помогло бы понять, кто он такой. К тому же это интересно.

— Хорошо, — сказал он. Его внезапно осенило. — Можно найти другое животное, я поговорю с ним, и мы увидим, кто прав.

— Лучше бы найти змею, — уточнил змей. — Другие животные в этой области и двух слов связать не могут — это все равно что с деревом разговаривать. А если ты хочешь научиться разговаривать правильно...

Гарри снова нахмурился.

— Я разговариваю отлично, уроки мне не нужны!

— Ты лепечешь словно младенец, тебе необходимы уроки, — сообщил ему змей, — итак, давай найдем другую змею. Увидим, ты ли это научился говорить на нормальном языке, или я только что развил особую силу. Пойдем.

Гарри шел за змеем, чувствуя себя в замешательстве. С одной стороны, это был говорящий змей, а он был вполне уверен, что обычно они не разговаривают. Уж кто-нибудь ему об этом сказал бы, наверняка. Так что если и правда окажется, что змей обладает необычными способностями, это будет интересным развитием событий, да и приятно будет иметь собеседника. Общаться с людьми было слишком опасно.

С другой стороны, уж больно он любил командовать. Гарри надеялся, что сможет говорить с другими змеями, и не останется в обществе одной только этого. Змей полз прочь от земляничной поляны в сторону ближайшей рощи. Небо окончательно посветлело, и Гарри мог следить за змеем, а он полз сквозь подлесок и рассказывал о лесе и его разнообразных недостатках, чтобы Гарри мог ориентироваться на его голос. Наконец, монолог прервался — змей задал Гарри вопрос, который действительно требовал ответа.

— Что же ты такое, если не человек?

— Я не совсем уверен. Хотя вряд ли многие существа в моем блокноте могут говорить с животными, это должно уменьшить количество вариантов.

— Если, конечно, ты обладаешь этой силой, — напомнил змей. Гарри почесал нос.

— Точно, — ответил он, и змей продолжил свой монолог. Гарри игнорировал его, пока не заметил очередное изменение в темпе:

— У меня тут любопытная штука, тебе может быть интересно, — сказал змей. Гарри остановился и уставился на землю. Змей подполз к другому такому же по цвету и размеру змею, и они оба, свернувшись кольцами, пристально разглядывали его своими стеклянными глазами. — Я могу говорить с ним. Ну или оно может говорить со мной, мы не уверены.

На то, что было, видимо, скептическим взглядом второго, все еще молчащего, змея, уже знакомый Гарри змей — любитель покомандовать — ответил, защищаясь: — я знаю, звучит безумно, но посмотри, я могу заставить его говорить.

Гарри понял, что настало время его реплики, хотя он и был задет тем, что о нем говорили как об одной из дрессированных собак тети Мардж.

— Я не "оно", я — "он".

Второй змей распрямился.

— Господи! — воскликнул он, — оно и правда разговаривает!

— "Он", — настаивал Гарри.

— Это подарок для меня? — змей подполз к Гарри и высунул язык, пробуя воздух рядом с ним.

Гарри ссутулил плечи и скрестил руки, рассердившись,

— Нет, нет и нет, — сказал змей, раздосадованный тем, что не только он понимает Гарри, — это моя находка.

— Тогда какое мне до него дело? — змей обполз Гарри кругом, тщательно изучая. — Ты уверен, что я не могу его оставить?

— Абсолютно, — сказал змей Гарри. — Кто нашел, тот владелец.

— Тогда я сваливаю, — сказал второй змей, — я заприметил милую дамочку ниже по течению. Кто нашел — тот владелец!

Гаррин змей поворчал немного, но не стал пререкаться с уползающим приятелем. Гарри подождал, пока второй змей не скрылся, прежде чем заговорить.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фанфик Волшебные эльфы и где их искать - evansentranced бесплатно.
Похожие на Фанфик Волшебные эльфы и где их искать - evansentranced книги

Оставить комментарий